Livros de idiomas
Olha, pessoalmente eu nunca gostei muito desta separação entre a gramática e o restante do conteúdo. Como já disse naquele tópico: Citação: «não vejo necessidade de um livro de gramática à parte, se o conteúdo gramatical for dado progressivamente».
Note que um livro didático também "segue uma sequência de aprendizagem". Esta não é uma particularidade dos "cursos" (da Wikiversidade). Além disso, um (wiki)livro pode muito bem ter um título do tipo "Curso de ...", pois esta é uma escolha bastante comum para o título de livros didáticos.
Também vale observar que a distinção entre as duas wikis é meio nebulosa as vezes... Só não deixe que a dúvida entre "por aqui" ou "por lá" atrapalhe a criação do conteúdo (em qualquer que seja a wiki). Se depois de criado mais gente achar que ele deve ser migrado para outra wiki, a migração pode ser feita sem grandes dificuldades (por meio da Especial:Importar).
Hum... Mas dê uma olhada, por exemplo, no wikilivro Curso de Geografia. Nele aparecem os capítulos geologia, atmosfera, vegetação e nestes capítulos há todos os módulos referentes. Em um wikilivro de idiomas, seria igual ao wikilivro Português (que segue a gramática), há por exemplo, o assunto verbos e então os módulos que falam tudo sobre verbos. Ou seja, o curso do wikilivro Curso de Geografia é equivalente a um wikilivro de idiomas que segue o modelo gramatical. Nos cursos de idiomas estrangeiros, em vez de se ensinar tudo sobre verbos, primeiramente seria estudada uma parte, depois outra parte sobre advérbios e conjunções, por exemplo, e depois retomaria o assunto de verbos porém mais aprofundado (isso me refiro a sequência de aprendizagem, diferente da sequência lógica adotada nas gramáticas, que ensina tudo sobre um assunto de uma vez). Sendo uma sequência lógica é própria a um livro, e uma sequência de aprendizagem às aulas.