Erro
Fui audaz e fiz uma atualização no Translatewiki para "Ano (inclusive anteriores)" (como na versão pt-BR atual). Logo a mudança deve estar visível no Wikilivros. Mas talvez seja bom confirmar com o Virgílio (que é de Portugal) se é uma boa tradução de "From year (and earlier)". Se não for, atualizo novamente conforme for mais adequado.
Como visto acima o Helder já corrigiu a mensagem do sistema, sobre o link vermelho também já foi corrigido.
A propósito, eu e o Helder estava-mos comentando que você não confirmou o seu e-mail de cadastro, isso é ruim pois caso não o faça não poderá utilizar a nova extensão... e alem disso não poderemos falar contigo por e-mail.
Será que pode confirmar?
Atenciosamente.
Ah... tem outra coisa, essas páginas do livro de português não estão sendo utilizadas, queria saber o que propõe que façamos com elas(fusão? movimentação? eliminação?)
Como previsto, minha edição foi desfeita. Ver translatewiki:Thread:User talk:Helder.wiki/Olá.
A forma "Até ao ano" foi inicialmente usada em vez de "Ano (inclusive anteriores)" porque a segunda é uma tradução literal do inglês, que não faz sentido em português. A edição foi desfeita por não ter sido justificada, nem quando foi feita nem dois dias após ter sido pedido um esclarecimento. A alteração agora sugerida para "Até o ano", não me parecendo uma correcção necessária, parece-me no entanto não constituir problema e foi adoptada. O mesmo para o mês, claro. Abraços a todos e um Feliz Natal.
Desculpem-me, mas não acho certo usar até ao mês e até ao ano, visto que as regras de português não mudam de país para país. Segundo as regras, basta apenas uma preposição (a/até) para dar o sentido à frase, neste caso, duração de tempo. Por que então utilizar duas?