Japonês/Provérbios

Origem: Wikilivros, livros abertos por um mundo aberto.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

Provérbios[editar | editar código-fonte]

Abata mo Ekubo 「痘痕も靨・痘痕もえくぼ」- O Amor é cego.

Atsumono ni Korite Namasu wo Fuku「羹に懲りて膾を吹く」- (Verbo godan terminado em ku) Gato escaldado tem medo de água fria, uma criança queimada teme o fogo, tornar-se excessivamente cauteloso devido a uma experiência ruim.

Asu no Hyaku Yori Kyou no Gojuu 「明日の百より今日の五十」- É melhor um pássaro na mão do que dois voando.

Ichi wo Kiite Juu wo Shiru 「一を聞いて十を知る」- Para bom entendedor, uma palavra basta.

Isseki Nichou 「一石二鳥」- Matar dois coelhos com uma cajadada só.

Iwanu ga Hana 「言わぬが花」- O Silêncio vale ouro; Algumas coisas são melhores não dizer.

Kaeru no Ko ha Kaeru 「蛙の子は蛙」- Tal pai, tal filho; Filho de peixe, peixinho é.

Koketsu ni Irazunba Koji wo Ezu 「虎穴に入らずんば虎子を得ず・虎穴に入らずんば虎児を得ず」- Quem arrisca, não petisca.

Me niha Me wo Ha niha Ha wo 「目には目を歯には歯を」- Olho por olho, dente por dente.

Nokorimono niha Fuku ga Aru 「残り物には福がある」- A Esperança é a última que morre.

Tade Kuu Mushi mo Sukizuki 「蓼食う虫も好き好き」- Gosto não se discute.

Yabu wo Tsutsuite Hebi wo Dasu 「薮をつついて蛇を出す・藪をつついて蛇を出す」- Quem procura acha.

Sarumono wa Hibi ni Utoshi「去る者は日々に疎し・去る者は日日に疎し」- Com o tempo nós esquecemos daqueles que morreram, quem não é visto não é lembrado, amizades desparecem com a distância.