Hebraico/Waw conjuntivo

Origem: Wikilivros, livros abertos por um mundo aberto.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa


  1. O waw conjuntivo em hebraico expressa nosso e em português e serve como ligação entre palavras ou sentenças. Em hebraico ele é ligado à palavra posterior na ligação ou no caso de uma sentença na primeira palavra desta.
  2. O waw conjuntivo é representado pela letra ו . Exemplo : ויוסי - E Yosi.
  3. O som do waw conjuntivo se modifica conforme a palavra ao qual está ligado:

Por exemplo: paz e benção, se escreve Shalom Uvracha e não Shalom VVracha, o que determina isto é a sonoridade do início da palavra.

Essa letra hebraica tem o som rápido de "V" (é "U", mas muito rápido, leve, que assemelha-se a "V", como pode perceber o ouvinte), quando não tem o pontinho dentro ("dagesch").

Quando houver, deve ser pronunciada mais lentamente, mais claramente, como "U", em línguas latinas.

Como em português, a "u" na palavra "quando", que é muito rápida, seria "sem dagesch"; e, em "atual", a "u" é bem ouvida, seria a pronúncia com "dagesh".

Há semelhança neste caso com a letra "yud", que sem dagesch é pronunciada muito rapidamente; e, com ele, muito clara, como uma vogal.

É importante que todo brasileiro estudante do hebraico aprenda a pronunciar corretamente, segundo a moda lusa (não entrarei em detalhes acerca das diferenças entre as cinco principais regiões de portugal em concernência a este assunto, pois não é o lugar, senão apenas à gramática no que pertine à pronúncia das vogais e semi-vogais, que no Brasil é quase nula).

Após essa nota acima, é desnecessário dizer que o conhecimento amplo de outras línguas semíticas torna-se imprescindível! E, mesmo que não seja tão amplo, é útil todo conhecimento - em árabe, aramaico (como o usado em algumas regiões da Síria) e outros - e de extrema importância.

Linguistics stub.png

Esta página é um esboço de línguas. Ampliando-a você ajudará a melhorar o Wikilivros.