Discussão:Língua oquinauana/Vocabulário/Família

Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

Sobre este espaço de discussão

foram detectados incompotibilidade em algumas expressões. agora, não sei qual a palavra índice. vou expor aqui algumas coisas que andei vendo. (como não tenho certeza no uchináguchi fica dificil eu mecher no portugues ou no japones...) <vou me nortear pelo portugues>


Filho primogênito:長男<ちょうなん> Caçula:末っ子<すえっこ> Filha mais velha:長女<ちょうじょ> irmão menor:弟<おとうと> irmã menor:妹<いもうと> irmão maior:兄<あに> irmã maior:姉<あね> Pai:お父さん<おとうさん> Pai(formal, quando fala do próprio pai para terceiros):父・親父<ちち・おやじ(linguagem masculina)> Mãe:お母さん<おかあさん> Mãe(formal, quando fala da própria mãe para terceiros):母・御袋<はは・おふくろ(linguagem masculina)>

by Akihide— o usuário 200.232.132.77 (discussão  contrib.) esqueceu de assinar o comentário precedente.

O histórico anterior da página foi arquivado para fins de backup em Discussão:Língua oquinauana/Vocabulário/Família/Arquivo LQT 1 em 2015-11-03.

Não existem tópicos antigos