Esperanto/Nomes de gentileza ou títulos

Origem: Wikilivros, livros abertos por um mundo aberto.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

Nomes de Gentileza ou Títulos[editar | editar código-fonte]

As formas de tratamento, em Esperanto, mais comuns são:

  • Sinjoro (Senhor) abreviado para "S-ro"
  • Sinjorino (Senhora) abreviado para "S-ino"
  • Fraŭlino (Senhorita) abreviado para "F-ino"
  • Doktoro (Doutor) abreviado para "D-ro" Doktorino (Doutora) abreviado para "D-ino"
  • Profesoro(-ino) - professor(a) universitário(a) -"Prof."
  • Sankta (Santo ou santa) abrev. para "S-kta" lembre-se que "sankta" é adjetivo, portanto não precisa da desinência do feminino.
  • Samideano(-ino)-"S-ano(-ino)" Tratamento entre esperantistas. Quer dizer "coidealista".

S-ro Petro, S-ino Katarina, F-ino Tereza, D-ro Zamenhof, Sankta Jozefo, Sankta Marta, S-ano Antono, S-anino Margareto.