Discussão:Guia do Rugby

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.

Sobre este espaço de discussão

Termos do Rugby em língua portuguesa

No Guia do Rugby, houve o acerto de designar a modalidade desportiva como "Rugby", sabendo-se das variações de nome que o desporto tem na língua portuguesa: "râguebi" no português europeu e "rúgbi" no Brasil.

Porém, existem alguns termos em inglês e outros termos híbridos de aspecto não convencional que, por meio de esforço maior de pesquisa, poderiam ser substituídos por termos da língua portuguesa já em uso para a modalidade:
try = ensaio
• "tacklear" = placar (de tackle = placagem)
• "hookear" = talonar (de hooker = talonador)
scrum = melé
in-goal = zona de gol (ou de golo), etc.

Recomenda-se que no Guia, em português, se dê prioridade aos termos e definições em língua portuguesa.

O histórico anterior da página foi arquivado para fins de backup em Discussão:Guia do Rugby/Arquivo LQT 1 em 2015-11-03.

Não existem tópicos antigos