Discussão:Latim/Pronúncia/Arquivo LQT 1: diferenças entre revisões

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikilivros, livros abertos por um mundo aberto.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Panglossa (discussão | contribs)
TH, como em inglês thin ou o c/z espanhol da península
 
Linha 1: Linha 1:
== TH, como em inglês thin ou o c/z espanhol da península ==
== TH, como em inglês thin ou o c/z espanhol da península ==


Tem certeza? Pela informação que tenho, seria um T aspirado ou simplesmente um T... [[Usuário:Panglossa|Panglossa]] 12:33, 10 Dezembro 2006 (UTC)
Tem certeza? Pela informação que tenho, seria um T aspirado ou simplesmente um T... [[Usuár]io:Panglossa|Panglossa]] 12:33, 10 Dezembro 2006 (UTC)


Já ouvi (um professor universitário de Latim) dizer que TODAS as palavras de mais de uma sílaba são paroxítonas, respeitadas as regras relativas aos ditongos finais, por exemplo. E que usar qualquer palavra como proparoxítona seria decorrente de deformações maneirísticas havidas ao longo do tempo e, atualmente, nada mais que uma forma de "esnobismo". Assim se diria sempre do-mí-nus ( e não dó-mi-nus, íp-sis litéris, e não íp-sis lí-te-ris, etc. [Dmtcllr, como anônimo]

Revisão das 20h51min de 12 de setembro de 2007

TH, como em inglês thin ou o c/z espanhol da península

Tem certeza? Pela informação que tenho, seria um T aspirado ou simplesmente um T... [[Usuár]io:Panglossa|Panglossa]] 12:33, 10 Dezembro 2006 (UTC)


Já ouvi (um professor universitário de Latim) dizer que TODAS as palavras de mais de uma sílaba são paroxítonas, respeitadas as regras relativas aos ditongos finais, por exemplo. E que usar qualquer palavra como proparoxítona seria decorrente de deformações maneirísticas havidas ao longo do tempo e, atualmente, nada mais que uma forma de "esnobismo". Assim se diria sempre do-mí-nus ( e não dó-mi-nus, íp-sis litéris, e não íp-sis lí-te-ris, etc. [Dmtcllr, como anônimo]