Alemão/Curso/Básico/Lição 3: diferenças entre revisões
[edição não verificada] | [edição não verificada] |
Sem resumo de edição |
|||
Linha 19: | Linha 19: | ||
=== Conjunções === |
=== Conjunções === |
||
[[Imagem:Salad at Tate Modern.jpg|thumb|right|320px|''"Weil ich einen Salat gegessen '''habe'''."''<br/>Algumas conjunções influenciam a ordem dos verbos na frase.]] |
|||
Algumas conjunções também podem mudar a ordem dos verbos. Por exemplo, em uma oração iniciada por '''weil''' (''"porque"''), o verbo vai para o final da frase. |
Algumas conjunções também podem mudar a ordem dos verbos. Por exemplo, em uma oração iniciada por '''weil''' (''"porque"''), o verbo vai para o final da frase. |
||
: ''Warum bist du hier?'' ("Por que você está aqui?") |
: ''Warum bist du hier?'' ("Por que você está aqui?") |
||
Linha 60: | Linha 61: | ||
=== Metafonia === |
=== Metafonia === |
||
[[Imagem:NCI Visuals Food Hamburger.jpg|thumb|right|300px|''"Ich '''esse''' einen Hamburger, wenn ich dorthin gehe."''<br/>Alguns verbos apresentam metafonia.]] |
|||
Alguns verbos apresentam formas '''metafônicas''' de conjugação. Significa que, para a segunda e terceira pessoas do singular (as linhas de '''du''' e de '''er/sie/es''') o radical do verbo sofre uma pequena modificação. Segue um exemplo de verbo com formas metafônicas: |
Alguns verbos apresentam formas '''metafônicas''' de conjugação. Significa que, para a segunda e terceira pessoas do singular (as linhas de '''du''' e de '''er/sie/es''') o radical do verbo sofre uma pequena modificação. Segue um exemplo de verbo com formas metafônicas: |
||
{{Alemão/Conjugação verbo|sprechen|falar|spreche|<u>sprichst</u>|<u>spricht</u>|sprechen|sprecht|sprechen |
{{Alemão/Conjugação verbo|sprechen|falar|spreche|<u>sprichst</u>|<u>spricht</u>|sprechen|sprecht|sprechen |
||
|falo|falas|fala|falamos|falais|falam}} |
|falo|falas|fala|falamos|falais|falam}} |
||
: ''Ich '''spreche''' Portugiesisch und Deutsch.'' ("eu ''falo'' português e alemão.") |
|||
: '''''Sprichst''' du Englisch?'' ("você ''fala'' inglês?") |
|||
Percebe-se que o radical, que originalmente era '''sprech-''', muda para '''sprich-''' na segunda pessoa e na terceira pessoa do singular. A esse fenômeno, dá-se o nome de '''metafonia'''. |
Percebe-se que o radical, que originalmente era '''sprech-''', muda para '''sprich-''' na segunda pessoa e na terceira pessoa do singular. A esse fenômeno, dá-se o nome de '''metafonia'''. |
||
Linha 70: | Linha 74: | ||
{{Alemão/Conjugação verbo|essen|comer|esse|<u>isst</u>|<u>isst</u>|essen|esst|essen |
{{Alemão/Conjugação verbo|essen|comer|esse|<u>isst</u>|<u>isst</u>|essen|esst|essen |
||
|como|comes|come|comemos|comeis|comem}} |
|como|comes|come|comemos|comeis|comem}} |
||
: ''Ich '''esse''' einen Hamburger, wenn ich dorthin gehe.'' ("eu ''como'' um hambúrguer, quando vou para lá.") |
|||
: ''Was '''isst''' du?'' ("o que você ''come''?") |
|||
[[Categoria:Alemão|Básico/Lição 3]] |
[[Categoria:Alemão|Básico/Lição 3]] |
Revisão das 19h07min de 4 de setembro de 2007
Ordem da oração
Com os exemplos vistos até o momento, foi possível que se tenha uma idéia da estrutura de construção de orações em alemão. O normal é o verbo ficar entre o sujeito e o objeto, como em português.
- Du bist heute hier. ("Você está aqui hoje.")
Para formar perguntas, puxa-se o verbo para o começo da frase.
- Bist du heute hier? ("Você está aqui hoje?")
É possível puxar algum elemento para a frente do verbo para dar destaque a ele. Quando isso é feito, esse complemento e o sujeito trocam de lugar. Um fenômeno semelhante acontece em português, mas em português o sujeito não muda de lugar. Segue um exemplo:
- Heute bist du hier. ("Hoje, você está aqui.")
Quando há um pronome interrogativo, como wer ("quem"), wo ("onde") ou warum ("por que"), forma-se a interrogativa normalmente, com o esse pronome na frente do verbo. Essa regra também se aplica a expressões interrogativas como wie spät ("quão tarde"), wie viel ("quanto").
- Wer ist heute hier? ("Quem está aqui hoje?")
Conjunções
Algumas conjunções também podem mudar a ordem dos verbos. Por exemplo, em uma oração iniciada por weil ("porque"), o verbo vai para o final da frase.
- Warum bist du hier? ("Por que você está aqui?")
- Weil ich es will. ("Porque eu quero")
Tempos compostos
No caso dos tempos compostos, como o pretérito perfeito, apenas o verbo auxiliar segue as regras acima, enquanto o outro verbo vai para o final da frase.
- Wer ist heute gekommen? ("Quem veio hoje?")
- Heute bin ich gekommen. ("Hoje, eu vim.")
- Ich bin heute gekommen. ("Eu vim hoje.")
- Bin ich heute gekommen? ("Eu vim hoje?")
Se o verbo auxiliar precisar ser mandado para o final da frase, como no caso da preposição "weil", age-se como se o(s) outro(s) verbo(s) não existisse(m):
- Ich habe einen Salat gegessen. ("Eu comi uma salada.")
- Weil ich einen Salat gegessen habe. ("Porque eu comi uma salada.")
Presente
O radical do verbo é sua forma sem o -en no final, que é a marca do infinitivo. Para formar o presente, basta adicionar as terminações da conjugação no presente ao radical. Essas terminações são parecicas com as empregadas no verbo haben. Poucos são os verbos, mesmo entre os irregulares, que não seguem essa série de terminações. O presente de um verbo alemão pode tanto significar "faço", "converso", "janto", como "estou fazendo", "estou conversando", "estou jantando". Segue uma tabela da conjugação comum:
ich | -e |
du | -st |
er/sie/es | -t |
wir | -en |
ihr | -t |
sie | -en |
Dois exemplos de verbos conjugados segundo esse padrão são apresentados a seguir
|
|
Radicais terminados em s, ss, ß (também grafado como ss, na Suiça) e z não recebem -st na segunda pessoa do singular, mas apenas -t. Essa regra também vale para as conjugações irregulares. Segue um exemplo:
Alemão | Português | ||
---|---|---|---|
ich | schließe | eu | fecho |
du | schließt | tu | fechas |
er/sie/es | schließt | ele/ela | fecha |
wir | schließen | nós | fechamos |
ihr | schließt | vós | fechais |
sie | schließen
|
eles/elas | fecham |
Metafonia
Alguns verbos apresentam formas metafônicas de conjugação. Significa que, para a segunda e terceira pessoas do singular (as linhas de du e de er/sie/es) o radical do verbo sofre uma pequena modificação. Segue um exemplo de verbo com formas metafônicas:
Alemão | Português | ||
---|---|---|---|
ich | spreche | eu | falo |
du | sprichst | tu | falas |
er/sie/es | spricht | ele/ela | fala |
wir | sprechen | nós | falamos |
ihr | sprecht | vós | falais |
sie | sprechen
|
eles/elas | falam |
- Ich spreche Portugiesisch und Deutsch. ("eu falo português e alemão.")
- Sprichst du Englisch? ("você fala inglês?")
Percebe-se que o radical, que originalmente era sprech-, muda para sprich- na segunda pessoa e na terceira pessoa do singular. A esse fenômeno, dá-se o nome de metafonia.
Segue outro exemplo de metafonia:
Alemão | Português | ||
---|---|---|---|
ich | esse | eu | como |
du | isst | tu | comes |
er/sie/es | isst | ele/ela | come |
wir | essen | nós | comemos |
ihr | esst | vós | comeis |
sie | essen
|
eles/elas | comem |
- Ich esse einen Hamburger, wenn ich dorthin gehe. ("eu como um hambúrguer, quando vou para lá.")
- Was isst du? ("o que você come?")