Bibliografia dos estudos indígenas brasileiros/Vocabulários: diferenças entre revisões

Origem: Wikilivros, livros abertos por um mundo aberto.
[edição não verificada][edição não verificada]
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Ramirez
Linha 1 484: Linha 1 484:
Vocabulários por {{w|Henri Ramirez}}:
Vocabulários por {{w|Henri Ramirez}}:


[[Henri Ramirez|Ramirez, Henri]]. s.d. ''[https://arqling.museu-goeldi.br/ds/asv/?0 Vocabulários seletos (fauna, flora, léxico básico) de 350 línguas das Terras Baixas da América do Sul]''. Acervo de Línguas Indígenas, [[Museu Paraense Emílio Goeldi]].
{{w|Henri Ramirez|Ramirez, Henri}}. s.d. ''[https://arqling.museu-goeldi.br/ds/asv/?0 Vocabulários seletos (fauna, flora, léxico básico) de 350 línguas das Terras Baixas da América do Sul]''. Acervo de Línguas Indígenas, {{w|Museu Paraense Emílio Goeldi}}.


{| class="wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable"
Linha 1 501: Linha 1 501:
| 03 || Glosas || Bolivianismos (etimologia): '''6 páginas'''.
| 03 || Glosas || Bolivianismos (etimologia): '''6 páginas'''.
|-
|-
| 04 || Algumas plantas + [[tatu]] || [[Castanha-do-pará]] & [[amendoim]]: '''pp. 1-4'''; [[Pupunha]] (''[[Bactris gasipaes]]''): '''pp. 5-15'''; [[Abacaxi]] ([[ananás]]) & [[curauá]]: '''pp. 16-25'''; [[Milho]] (''[[Zea mays]]''): '''pp. 26-39'''; [[tatu-canastra|Tatu-Canastra]]: '''pp. 40-42'''.
| 04 || Algumas plantas + {{w|tatu}} || {{w|Castanha-do-pará}} & {{w|amendoim}}: '''pp. 1-4'''; {{w|Pupunha}} (''{{w|Bactris gasipaes}}''): '''pp. 5-15'''; {{w|Abacaxi}} ({{w|ananás}}) & {{w|curauá}}: '''pp. 16-25'''; {{w|Milho}} (''{{w|Zea mays}}''): '''pp. 26-39'''; {{w|tatu-canastra|Tatu-Canastra}}: '''pp. 40-42'''.
|-
|-
| 05 || Algumas plantas || [[Mandioca]]: '''pp. 1-16'''; [[Tabaco]]: '''pp. 17-27'''.
| 05 || Algumas plantas || {{w|Mandioca}}: '''pp. 1-16'''; {{w|Tabaco}}: '''pp. 17-27'''.
|-
|-
| 10 || Empréstimos || Empréstimos entre rios Juruá, Purus, Beni e Mamoré (Katukina-Kanamari, Arawá, Arawak, Pano, Harakmbet, Takana, Mosetén, Leko, Yuracaré): '''26 páginas'''.
| 10 || Empréstimos || Empréstimos entre rios Juruá, Purus, Beni e Mamoré (Katukina-Kanamari, Arawá, Arawak, Pano, Harakmbet, Takana, Mosetén, Leko, Yuracaré): '''26 páginas'''.

Revisão das 03h06min de 21 de julho de 2021

Vocabulários dos línguas indígenas do Brasil:

Vocabulários por Renato Nicolai

Nicolai, Renato (2006). Vocabulários e dicionários de línguas indígenas brasileiras.

Língua Vocabulário Fonte
acauaio (Akawaio / Akawai / etc.) Vocabulário acauaio (Akawaio / Akawai / etc.) Citado por J. Jijon y Caamaño (1940). Gr. Caribe; norte do Brasil e Guiana. ILV: Carib Northern, East-West Guiana, Macushi-Kapon, Kapon: Braz. Sinonímia: Accaway.
apalaís Vocábulos apalaís MENSE, Frei Hugo, O.F.M. Língua mundurucú. Vocabulários especiais. Vocabulários apalaí, uiabói e maué. Arquivos do Museu Paranaense, v. VI, 1947, p. 144.
apalaí (Apalai / Apalaí / Aparai / etc.) Vocabulário apalaí (Apalai / Apalaí / Aparai / etc.) KOEHN, Edward; KOEHN, Sally (ILV). Fonte: Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Caribe; Rios Maicuru, Paru e Jari no norte do Pará.
apiacá (do Tapajós) Vocabulário apiacá (do Tapajós) CAMPOS, Murillo de. Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. p. 182-9.
apiacá (Apiaka / Apiaká) Vocabulário apiacá (Apiaka / Apiaká) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
apinagé Vocabulário "apinagé" HURLEY, Jorge. Eu e o meu professor de apinagé. Revista do Instituto Historico e Geographico do Pará, v. 7, 1932, p. 237-44.
apinajé / apinaié (Apinaye / Apinayé) Vocabulário apinajé / apinaié (Apinaye / Apinayé) WALLER, Helen E., N.; Extremo norte de Goiás. Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang, Ge, Noroeste, Apinaye: Braz. APINAYE. APN.
apurinã (Apurina / Apurinã / Apurinán / Apurinân / Ipurina / etc.) Vocabulário apurinã (Apurina / Apurinã / Apurinán / Apurinân / Ipurina / etc.) Pickering, Wilbur, N., grupo aruak-pré-andino do Rio Purus AM. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure, Maipure do Sul, Purus: Braz. APURINA. APU. Sinonímia: Ipuriná.
apurinã (Apurina / Apurinã / Apurinán / Apurinân / Ipurina / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonímia: Ipurina
araicu (Araiku / Araikú) Vocabulário araicu (Araiku / Araikú) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonímia: Araicu
arandeua (Arandewa / Arandéwa) Vocabulário arandeua (Arandewa / Arandéwa) Gr. Tupi.
arara [caribe] (Arara / Arára) Vocabulário arara [caribe] (Arara / Arára) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Caribe.
araua (Arawa / Aráwa) Vocabulário araua (Arawa / Aráwa) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawa.
aripactsá (Aripaktsa / Aripaktsá / Eripagtsá / Rikbaktsá / Rikbák / etc.) Vocabulário aripactsá (Aripaktsa / Aripaktsá / Eripagtsá / Rikbaktsá / Rikbák / etc.) BOSWOOD, Joan; MORAN, Rio Juruena, Rio Arinos, Rio Tapajoz (MT); Gr. Macro-Ge (ILV). PG Proto Ge de Davis Irwin.
ariti / pareci (Ariti / Arití / Hariti / Halití / etc.) Vocabulário ariti / pareci (Ariti / Arití / Hariti / Halití / etc.) Roquette-Pinto, E. Rondônia. 6.ed. São Paulo / Brasília: Ed. Nacional / INL, 1975. p. 269-73.
assurini / açurini (Asurini / Asuriní) Vocabulário assurini / açurini (Asurini / Asuriní) LARAIA, Roque de Barros (Museu Nacional do RJ-ILV); Gr. Tupi.
aticum (Atikum / Atikúm) Vocabulário aticum (Atikum / Atikúm) KROEBER, Menno (ILV). Grupo indeterminado. Carnaúba PE.
atoraí Vocabulário da língua atoraí CARVALHO, Braulino de. Os índios da região dos formadores do rio Branco. Geografia e História - Revista do Instituto Histórico e Geográfico do Maranhão, São Luís, 1948, ano II, n. 1, p. 61-7.
atroari (Atroari / Atroarí / Atruahi / Atorai / etc.) Vocabulário atroari (Atroari / Atroarí / Atruahi / Atorai / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Gr. Caribe waimiri-Atroari. ILV: Carib, Northern, East-West Guiana, Waimiri: Braz. ATRUAHI. ATR Sinonímia: atorai
avá-canoeiro Vocábulos da língua dos avá-canoeiros MAGALHÃES, Couto de. Viagem ao Araguaia. São Paulo: Ed. Nacional, 1957. p. 106.
bacairi (Bakairi / Bakairí) Vocabulário bacairi (Bakairi / Bakairí) Citado por SCHULLER, Rodolpho R. (1912) e J. Jijon y Caamaño (1940). Grupo Caribe, rios Xingu, Coliseu, Tapajós, São Manoel. Sinonimia: Bakaïri, Bacaery, Bakaery
baniua Pequeno vocabulário baniua SOUSA, Boanerges Lopes de. Do rio Negro ao Orenoco (a terra - o homem). Rio de Janeiro: Ministério da Agricultura / Conselho Nacional de Proteção aos Índios, 1959. p. 238-9.
baniua / baniva / baniba (Baniwa / Baníwa) Vocabulário baniua / baniva / baniba (Baniwa / Baníwa) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Northern Maipuran, Inland: Braz. BANIWA. BAI
bará (Bara / Bará) Vocabulário bará (Bara / Bará) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Gr. Macro-Tukano-Tukano
baré (Bare / Baré) Vocabulário baré (Bare / Baré) Fonte:
barequena (Barekena / Barekéna / Barekêna) Vocabulário barequena (Barekena / Barekéna / Barekêna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
bonari (Bonari / Bonarí) Vocabulário bonari (Bonari / Bonarí) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Boróro Vocabulário "Boróro" LANE, John. Notas sobre parte da região da Chapada de Mato Grosso. Geografia (Rev. da Associação dos Geógrafos Brasileiros), ano 1, n.° 2, São Paulo, 1935, p. 202-4.
buágana (Buhagana / Buhágana) Vocabulário buágana (Buhagana / Buhágana) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
Kabixiana cabixiana Vocabulário Kabixiana cabixiana Citado por RODRIGUES, Aryon, LEVI-STRAUSS (1950). Classif. Familia Tupi-Arikém. [Colaboração de V. Petrucci (ver link).]
caiabi (Kayabi / Kayabí / Kajabi) Vocabulário caiabi (Kayabi / Kayabí / Kajabi) DOBSON, Rose, N., grupo Tupi, Parque Nacional do Xingu e rio dos Peixes (ILV); grafia mista entre i e y. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kayabi-Arawete (V): Braz. KAYABI. KYZ
caiapós meridionais ou caiapós do sul Vocabulário dos caiapós meridionais ou caiapós do sul GIRALDIN, Odair. Cayapó e Panará : luta e sobrevivência de um povo jê no Brasil Central. Campinas: Ed. da Unicamp, 1997. p. 147-68.
caiapó de Santana do Paranaíba Vocabulário caiapó de Santana do Paranaíba GIRALDIN, Odair. Cayapó e Panará : luta e sobrevivência de um povo jê no Brasil central. Campinas: Ed. da Unicamp, 1997. p. 169-71.
cayapó de São José de Mossâmedes Vocabulário "cayapó" de São José de Mossâmedes GIRALDIN, Odair. Cayapó e Panará : luta e sobrevivência de um povo jê no Brasil central. Campinas: Ed. da Unicamp, 1997. p. 173-4.
cayapó de São José de Mossâmedes Vocabulário "cayapó" de São José de Mossâmedes GIRALDIN, Odair. Cayapó e Panará : luta e sobrevivência de um povo jê no Brasil central. Campinas: Ed. da Unicamp, 1997. p. 173-4.
caiapó de Santana de Paranaíba Vocabulário caiapó de Santana de Paranaíba GIRALDIN, Odair. Cayapó e Panará : luta e sobrevivência de um povo jê no Brasil central. Campinas: Ed. da Unicamp, 1997. p. 179-81.
caiapó de Santana do Paranaíba Vocabulário caiapó de Santana do Paranaíba GIRALDIN, Odair. Cayapó e Panará : luta e sobrevivência de um povo jê no Brasil central. Campinas: Ed. da Unicamp, 1997. p. 183-4.
caimbé (Kaimbe / Kaimbé / Kainbé) Vocabulário caimbé (Kaimbe / Kaimbé / Kainbé) PICKERING, Wilbur (ILV), gr. indeterminado. Massacará BA
caingangue-ingain de Misiones, Argentina (Kaingang / Kaingáng / etc.) Vocabulário caingangue-ingain de Misiones, Argentina (Kaingang / Kaingáng / etc.) Ambrosetti, J.B., recolhido por Canals Frau, S. (Poblaciones indígenas de Argentina, 1953) e citado por Maria Herminia Corrado. Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang.
caingangue [Kaingáng] Vocabulário caingangue [Kaingáng] RONDON, Frederico. Pelo Brasil central. Reeditado como Livro I de Pelos sertões e fronteiras do Brasil. Rio de Janeiro: Reper Editora, 1969. p. 52-3.
guanhanãs [caingangue / Kaingáng] Palavras "guanhanãs" [caingangue / Kaingáng] SAINT-HILAIRE, Auguste de. Viagem à província de São Paulo. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1976. p. 226-7.
calapalo [dialeto caribe] Vocabulário calapalo [dialeto caribe] CUNHA, Ayres Câmara. Entre os índios do Xingu. São Paulo: Livr. Exposição do Livro, 1960. p. 277-92.
camacãs civilizados de Belmonte Vocabulário dos camacãs civilizados de Belmonte, WIED, Maximiliano, príncipe de. Viagem ao Brasil. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1989. p. 513-4.
camacãs ou mongoiós da capitania da Bahia Vocabulário dos camacãs ou mongoiós da capitania da Bahia WIED, Maximiliano, príncipe de. Viagem ao Brasil. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1989. p. 514-6.
camacãs Algumas palavras da língua dos camacãs OLIVEIRA, J. B. de Sá. Apud: PINTO, Alfredo Moreira. Apontamentos para o diccionario geographico do Brazil. Rio de Janeiro, 1894, v. 1, p. 387.
camaiurá (Kamayura / Kamayurá) Vocabulário camaiurá (Kamayura / Kamayurá) SAELZER, Meinke (ILV), Parque Nacional do Xingu (MT). Grupo Tupi-Guarani.
cambiuá (Kambiwa / Kambiwá) Vocabulário cambiuá (Kambiwa / Kambiwá) PICKERING, Wilbur (ILV), gr. indeterminado. Barreira, proximidade de Petrolândia PE.
campa (Kampa / Kámpa) Vocabulário campa (Kampa / Kámpa) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Southern Maipuran, Campa: Braz. CAMPA. Semelhante ao Antis. Sinonímia: kampa
canamirim / canamiri (Kanamirim / Kanamiri / etc.) Vocabulário canamirim / canamiri (Kanamirim / Kanamiri / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
canamirim / canamiri (Kanamirim / Kanamiri / etc.) KROEBER, Menno (ILV). Grupo indeterminado. Carnaúba PE.
canela (men-hím) Vocabulário português-canela (men-hím) ABREU, S. Fróes. Na terra das palmeiras : estudos brasileiros. Rio de Janeiro: Officina Industrial Graphica, 1931. p. 201-7.
carajá (Karaja / Karajá / Karayá / etc.) Vocabulário carajá (Karaja / Karajá / Karayá / etc.) FORTUNE, David Lee (ILV), Gr. Macro-Ge, Karajá. ILV: Braz. KARAJA. KPJ ), (ILV) e PALHA, Fr. Luiz (parcial) Localização: Ilha do Bananal e rio Araguaia. Sinonímia Carajá.
carajá (Karaja / Karajá / Karayá / etc.) Vocabulário carajá (Karaja / Karajá / Karayá / etc.) Quatro fontes distintas. Citadas por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Ge. ILV. Macro-Ge, Karaja: Braz. KARAJA. KPJ. Localização: Brasil Central.
caripuna (Karipuna / Karipúna) Vocabulário caripuna (Karipuna / Karipúna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro Pano, Pano. ILV.
cariri (Kariri / Karirí / etc.) Vocabulário cariri (Kariri / Karirí / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial. Sinonímia: Kairiri
Karitiana caritiana Vocabulário Karitiana caritiana Citado por RODRIGUES, Aryon D.; Site do Museu Nacional do Índio; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10 ILV: Tupi, Arikem: Braz. KARITIANA. KTN. Obs.: c ts. [Colaboração de Victor Petrucci (ver link)]
carútana (Karutana / Karútana) Vocabulário carútana (Karutana / Karútana) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Maipuran, Northern Maipuran, Inland: Braz. CARUTANA. CRU. Sinonímia: Carutana.
catapolítani (Katapolitani / Katapolítani) Vocabulário catapolítani (Katapolitani / Katapolítani) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
catuquina (Katukina / Katukína) Vocabulário catuquina (Katukina / Katukína) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Andino.
caxarari (Kaxarari / Kaxararí) Vocabulário caxarari (Kaxarari / Kaxararí) PICKERING, Wilbur, grupo Pano, (ILV)
caxinaua (Kaxinawa / Kaxináwa / Kashinawa / Cashinawa / Kashinahua / etc.) Vocabulário caxinaua (Kaxinawa / Kaxináwa / Kashinawa / Cashinawa / Kashinahua / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro Pano, Pano. Sinonímia: Cashinawa, Caxinawa, Kashinahua.
Cachuianã Vocabulário "Cachuianã" VINHAES, Ernesto. Aventuras de um repórter na Amazônia. Porto Alegre: Livr. do Globo, 1941. p. 197-202.
caxuiana (Kaxúyana / Kaxuyána / Kaxuyâna / Kashuyana / etc.) Vocabulário caxuiana (Kaxúyana / Kaxuyána / Kaxuyâna / Kashuyana / etc.) FRIKEL, Protásio (ILV). Gr. Caribe. Rio Trombetas (médio)
charrua Vocabulário charrua BARRIOS PINTOS, Aníbal. Los aborígenes del Uruguay : del hombre primitivo a los últimos charrúas. Montevideo: Librería Linardi y Risso, 1991. p. 62-4.
chiquitano Expressões chiquitanas RONDON, Frederico. Na Rondônia ocidental. Reeditado como Livro III de Pelos sertões e fronteiras do Brasil. Rio de Janeiro: Reper Editora, 1969. p. 320.
chontaquiro (Chontakiro) Vocabulário chontaquiro (Chontakiro) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Chontaquiro.
cinta-larga Vocabulário cinta-larga CHAPELLE, Richard. Os índios cintas-largas. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1982. p. 137. [Confrontado com a edição francesa (Les hommes à la ceinture d'écorce), da Flammarion, 1978, p. 251-2.]
cobéua / cobeu / cubéua / cubeu (Kobewa / Kobéwa / Cubeo / Cobeo) Vocabulário cobéua / cobeu / cubéua / cubeu (Kobewa / Kobéwa / Cubeo / Cobeo) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano, Tukano. Brasil e Colômbia. Sinonímia Kobewa, Cobeo. ILV: Tucanoan, Central Tucanoan: Braz. CUBEO. CUB
da língua crenaque Krenak Vocabulário da língua crenaque Krenak ABREU, S. Fróes. Os índios crenaques (botocudos do rio Doce) em 1926. Revista do Museu Paulista, tomo XVI, São Paulo, 1929, p. 594-600.
crixaná (Krixana / Krixaná) Vocabulário crixaná (Krixana / Krixaná) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
cueretu / curetu (Kweretu / Kueretu / Kueretú / Kuretu) Vocabulário cueretu / curetu (Kweretu / Kueretu / Kueretú / Kuretu) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano, Tukano. Sinonímia: Curetu, Kueretu.
culino / culina (Kulino / Kulíno / Kulina / Kurina / etc.) Vocabulário culino / culina (Kulino / Kulíno / Kulina / Kurina / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro Pano, Pano. Sinonímia Culino.
cumanagoto / cumanacoto (Kumanagoto / Kumanacoto) Vocabulário cumanagoto / cumanacoto (Kumanagoto / Kumanacoto) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Caribe. Sinonímia Cumanagoto.
cunibo / cuniba / conibo / coniba (Kunibo / Kuniba / Konibo / Koniba / etc.) Vocabulário cunibo / cuniba / conibo / coniba (Kunibo / Kuniba / Konibo / Koniba / etc.) Vocabulário Kuniba do Rio Juruá, recolhido em dezembro de 1921 com a índia Carolina em Manaus. Org. por Curt Nimuendaju. Citado também por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonímia: Kunibo
curina Vocabulário da língua curina CARVALHO, João Braulino de. Breve notícia sobre os indígenas que habitam a fronteira do Brasil com o Peru elaborada pelo médico da Comissão, Dr. João Braulino de Carvalho, e calcada em observações pessoais. In: MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Relatório apresentado ao Presidente da República dos Estados Unidos do Brasil. Ano 1928. 4.° vol. Anexo especial n. 2: Relatório da Comissão de Limites do Brasil com o Peru. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1929. p. 320-223. [Uma lista menor, copiada desta, encontra-se em FIGUEIREDO, Lima. Índios do Brasil. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1949. p. 146.
"Curuahé" Vocabulário dos índios "Curuahé" SNETHLAGE, Emilia. Vocabulario comparativo dos indios Chipaya e Curuahé. Boletim do Museu Goeldi (Museu Paraense) de Historia Natural e Ethnographia, Belém, 1913, v. VII (1910), p. 93-9.
curuaié / curuaia (Curuahe / Curuahé / Kuruahe / Kuruaya / etc.) Vocabulário curuaié / curuaia (Curuahe / Curuahé / Kuruahe / Kuruaya / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Pode ser o Kuruaya citado por Greenberg.
custenau (Kustenau / Kustenáu / Kustenao / Kustenáo) Vocabulário custenau (Kustenau / Kustenáu / Kustenao / Kustenáo) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
deni (Deni / Dení) Vocabulário deni (Deni / Dení) MORAN, Paul; MORAN, Dorothy (ILV); KOOP, Gordon, LINGENFELTER, Sherwood G. Rio Cunhuá (AM) são os Deni do Marrecão. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
dessana / dessano / deçana / deçano (Desana / Desána / Desâna / Desano / Desáno / Desâno) Vocabulário dessana / dessano / deçana / deçano (Desana / Desána / Desâna / Desano / Desáno / Desâno) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro Tukano - Tukano. Brasil e Colômbia. ILV: Tucanoan, Eastern Tucanoan, Central Eastern Tucanoan, Desano: Braz. DESANO. DES. Sinonímia: Desano.
emerillon Vocabulário "emerillon" MORAES, Cel. João de Melo. O rio Oiapoque. Revista Brasileira de Geografia, ano XXVI, n.° 1, Rio de Janeiro, janeiro-março de 1964, p. 56-7.
emerilhom / emerenhom / merenhom / mereiom / teco / etc. (Emerillon / Emerilhon / Merenhon / Mereyon / Mereyó / Teco / etc.) Vocabulário emerilhom / emerenhom / merenhom / mereiom / teco / etc. (Emerillon / Emerilhon / Merenhon / Mereyon / Mereyó / Teco / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial-Tupi
encabelados (Encabelados / Encabellados) Vocabulário dos encabelados (Encabelados / Encabellados) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano. Sinonímia Encabellados
erulia (Erulia) Vocabulário erulia (Erulia) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
galibi (Galibi / Galibí) Vocabulário galibi (Galibi / Galibí) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911 e J. Jijon y Caamaño (1940). Brasil, Guianas, Venezuela. ILV: Carib, Northern, Galibi: Braz. KALIHNA. CRB. Quatro fontes distintas.
Guaraní, Mbyá LÉXICO GUARANÍ, DIALETO MBYÁ
guajá Vocabulário guajá CRUZ, Olímpio. Vocabulário de quatro dialetos indígenas do Maranhão. São Luís: Departamento de Cultura do Maranhão, 1972. p. 77-85.
guajajara Vocabulário guajajara ABREU, S. Fróes. Na terra das palmeiras : estudos brasileiros. Rio de Janeiro: Officina Industrial Graphica, 1931. p. 157-163.
guajajara (Guajajara / Guajajára / Wazazara / Tenetehara / etc.) Vocabulário guajajara (Guajajara / Guajajára / Wazazara / Tenetehara / etc.) Vocabulário recolhido e organizado por Olímpio Cruz, 1972
guaná ou chané (Mato Grosso) Vocabulário da língua guaná ou chané (Mato Grosso) TAUNAY, Visconde de. Entre os nossos índios. São Paulo: Melhoramentos, [1931]. p. 71-80. {Também se encontra em TAUNAY, Visconde de. Scenas de viagem. 2. ed. São Paulo: Livr. do Globo (Irmãos Marrano Eds.), 1923. p. 149-70.}
guaná (Guana / Guaná) Vocabulário guaná (Guana / Guaná) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Southern Maipuran, Bolivia-Parana: Braz. GUANA. QKS
guarani (Guarani / Guaraní) VOCABULARIO ESPAÑOL-GUARANI
guarani (Guarani / Guaraní) Vocabulário guarani (Guarani / Guaraní) Citado por Maria Herminia Corrado. Localização: Argentina; Brasil; Paraguai
guarani (Guarani / Guaraní) Vocabulário guarani (Guarani / Guaraní) GUDSCHINSKY, Sarah C. e AARON, Waldo M. (ILV). Classificação: Guarani, Tupi-Guarani. Rio das Cobras (Interventor Mario Ribas), estado do Paraná.
guató Vocabulário guató RONDON, Frederico. Na Rondônia ocidental. Reeditado como Livro III de Pelos sertões e fronteiras do Brasil. Rio de Janeiro: Reper Editora, 1969. p. 316-8.
ianomâmi / yanomami Vocabulário / Dicionário ianomâmi / yanomami — português LAUDATO, Luís. Yanomami pey këyo: o caminho yanomami. Brasília: Universa, 1998. "Glossário", p. 315-9.
aborígenes dos rios Trombetas, Cachorro e Jacicuri Vocabulário dos aborígenes dos rios Trombetas, Cachorro e Jacicuri Vocabulario dos aborigenes dos rios Trombetas, Cachorro e Jacycury (copiado de um manuscripto anonymo, em Curralinho, pelo Dr. Jorge Hurley). Revista do Instituto Historico e Geographico do Pará, v. 7, 1932, p. 229-35.
ipurucoto / purucotó (Ipurukoto / Purukotó / etc.) Vocabulário ipurucoto / purucotó (Ipurukoto / Purukotó / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
iualapiti / iaualapiti (Yaulapiti / Yaualapiti / Yawalapiti / Yawalapiti / Yawalapíti / Yawarapití / Yualapiti / etc.) Vocabulário iualapiti / iaualapiti (Yaulapiti / Yaualapiti / Yawalapiti / Yawalapiti / Yawalapíti / Yawarapití / Yualapiti / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
jaúna / iaúna (Yahuna / Yahúna) Vocabulário jaúna / iaúna (Yahuna / Yahúna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano.
jaúna (Jaúna / etc.) Vocabulário jaúna (Jaúna / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
jaunavo / iauavó (Jaunavo / Yauavo / Yauavó) Vocabulário jaunavo / iauavó (Jaunavo / Yauavo / Yauavó) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
jucuna / iucuna (Yukuna / Yukúna) Vocabulário jucuna / iucuna (Yukuna / Yukúna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
jumana (Jumana / Jumána / Jumâna) Vocabulário jumana (Jumana / Jumána / Jumâna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
jupuá (Yupua / Yupuá) Vocabulário jupuá (Yupua / Yupuá) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
juri (Yuri / Yurí / Juri) Vocabulário juri (Yuri / Yurí / Juri) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Provavelmente Macro-Tukano. Sinonímia: Yuri.
juruna (Juruna / Jurúna / Yuruna / Yurúna) Vocabulário juruna (Juruna / Jurúna / Yuruna / Yurúna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Yuruna.
makú Vocábulos "makú" SCHULTZ, Harald. Ligeiras notas sobre os Makú do paraná Boá-boá. Revista do Museu Paulista, n. s., v. XI, p. 129-31.
macu (Maku / Makú) Vocabulário macu (Maku / Makú) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Obs: Maku é um nome genérico dado a diversos grupos, em geral, com caráter depreciativo.
macu (Maku / Makú) Vocabulário macu (Maku / Makú) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Obs: Maku é um nome genérico dado a diversos grupos, em geral, com caráter depreciativo.
macu (Maku / Makú) Vocabulário macu (Maku / Makú) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Obs: Maku é um nome genérico dado a diversos grupos, em geral, com caráter depreciativo.
"Maconis" [Makuni macuni] Vocabulário dos "Maconis" [Makuni macuni] WIED, Maximiliano, príncipe de. Viagem ao Brasil. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1989. p. 512-3.
macuxi (Makuxi / Makuxí / Macushi / Macusi / etc.) Vocabulário macuxi (Makuxi / Makuxí / Macushi / Macusi / etc.) ABBOTT, Miriam (ILV); HODSDON, Cathy Ann e; J. Jijon y Caamaño (1940). Rio Rupununi (Guiana) e rios Cotingo e Surumu no Brasil. Grupo Caribe. Sinonímia: Macusi.
macuxi (Makuxi / Makuxí / Macushi / Macusi / etc.)) Vocabulário macuxi (Makuxi / Makuxí / Macushi / Macusi / etc.)) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Macusi; Brasil, Guiana e Venezuela. ILV: Carib, Northern, East-West Guiana, Macushi-Kapon, Macushi: Braz. MACUSHI. MBC
maioruna (Mayoruna / Mayorúna / Majuruna / Maxuruna / etc.) Vocabulário maioruna (Mayoruna / Mayorúna / Majuruna / Maxuruna / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Pano-Pano. Sinonímia Maioruna
malali Vocabulário dos malalis WIED, Maximiliano, príncipe de. Viagem ao Brasil. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1989. p. 511-2.
mamaindé (Mamainde / Mamaindé) Vocabulário mamaindé (Mamainde / Mamaindé) KINGSTON, Peter K.E. (ILV). Noroeste do Mato Grosso. Grupo Nambiquara-Macro-Tukano.
manitenéri / manitenere (Maniteneri / Manitenéri / Manitenere) Vocabulário manitenéri / manitenere (Maniteneri / Manitenéri / Manitenere) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
manitsauá / manitçauá (Manitsaua / Manitsauá) Vocabulário manitsauá / manitçauá (Manitsaua / Manitsauá) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
maquiritare / iecuana / maiongongue (Makiritare / Makiritáre / Maquiritare / Mariquitare / Vocabulário maquiritare / iecuana / maiongongue (Makiritare / Makiritáre / Maquiritare / Mariquitare / Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Mariquitare.
mariaté (Mariate / Mariaté) Vocabulário mariaté (Mariate / Mariaté) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
maué Dialeto maué COUDREAU, Henri. Viagem ao Tapajós. São Paulo / Belo Horizonte: Ed. da USP / Itatiaia, 1977. p. 147-50.
maué Vocabulário comparativo da língua maué PEREIRA, Nunes. Os índios maués. Rio de Janeiro: Organização Simões, 1954. p. 127-41.
maué Vocabulário maué Pereira, Nunes. Os índios maués. Rio de Janeiro: Organização Simões, 1954. p. 143-9.
"Machacaris" Vocabulário dos "Machacaris" WIED, Maximiliano, príncipe de. Viagem ao Brasil. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1989. p. 509-10.
maxacali (Maxakali / Maxakalí / Mashacali / Mašakali / Machacari / etc.) Vocabulário maxacali (Maxakali / Maxakalí / Mashacali / Mašakali / Machacari / etc.) POPOVICH, Harold (ILV). Noroeste de Minas Gerais. Grupo Macro-Ge. Obs. Algumas palavras podem estar erradas.
maxuruna / maioruna (Maxuruna / Mashuruna / Machuruna / Mayoruna / etc.) Vocabulário maxuruna / maioruna (Maxuruna / Mashuruna / Machuruna / Mayoruna / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Mashuruna, Machuruna.
meinaco (Mehinaku / Mehináku / Mehinako) Vocabulário meinaco (Mehinaku / Mehináku / Mehinako) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
miranha (Miranya / Miránha / Mirânha) Vocabulário miranha (Miranya / Miránha / Mirânha) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Miranha. Existem diversas línguas com esta mesma denominação.
mundurucu Vocabulário mundurucu CAMPOS, Murillo de. Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. p. 201-6.
mundurucu (Munduruku / Mundurukú) Vocabulário mundurucu (Munduruku / Mundurukú) CROFTS, Marjorie (ILV); alto rio Tapajós, rio das Tropas, rio Cabitutu, rio Cururu e rio São Manuel no estado do Pará. Grupo Tupi
Nhambiquara Vocabulário "Nhambiquara" CAMPOS, Murillo de. Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. p. 55-8.
n(h)ambiquaras (Nambikuara / Nambikuára / Nambikwára / Nanbikwára / Nambicuara / etc.) Vocabulários n(h)ambiquaras (Nambikuara / Nambikuára / Nambikwára / Nanbikwára / Nambicuara / etc.)
Nambikuára-Tauitê Vocabulário Nambikuára-Tauitê
Nambikuára-Tagnaní Vocabulário Nambikuára-Tagnaní
Nambikuára-Kôkôzú Vocabulário Nambikuára-Kôkôzú
Nambikuára-Anunzê Vocabulário Nambikuára-Anunzê
Nambikuára Vocábulos colhidos pelo tenente A. Pireneus de Sousa Roquette-Pinto, E. Rondônia. 6.ed. São Paulo / Brasília: Ed. Nacional / INL, 1975. p. 274-7.
napeca (Napeka / Napeca) Vocabulário napeca (Napeka / Napeca) Organizado por Curt NIMUENDAJU. Grupo Chapacura-Wanham, Guaporé: Braz.
nauquá (Nahukua / Nahukwá / Nahuquá) Vocabulário nauquá (Nahukua / Nahukwá / Nahuquá) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Caribe-Caribe. Sinonímia: Nahukwa, Nahuquá
"Oiapoque" MOURA, Pedro de. Dialeto dos índios Oyampis, do alto rio Oyapoc. Revista do Instituto Historico e Geographico do Pará, Belém, 1.º semestre 1932.
oiampi / uaiampi (Oyampi / Oyampik / Oayapi / Wayampi / Waiãpi / Wayãpi / etc.) Vocabulário oiampi / uaiampi (Oyampi / Oyampik / Oayapi / Wayampi / Waiãpi / Wayãpi / etc.) JENSEN, Cheryl Joyce S. Grupo: Tupi, Tupi-Guarani, Brasil e Guiana Francesa. Sinonímia: Wayampi
paiaguá (Payaguá) Vocabulário paiaguá (Payaguá) Gr. Mataco. Chaco, Argentina.
Paricurú Vocabulário "Paricurú"
Paricurú Você quer? Bapmum acabne Vocabulario Paricurú para o Dr. Jorge Hurley por Eurico Fernandes - Delegado do Serviço de Protecção aos Indios no Oyapoc. Revista do Instituto
palicur (Palikur / Parikur / Palikuru / Parikuru / etc.) Vocabulário palicur (Palikur / Parikur / Palikuru / Parikuru / etc.) DOOLEY, Robert A., GREEN, Harold G. (ILV); Rio Urucauá e Oiapoque. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
palmela (Palmela) Vocabulário palmela (Palmela) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Caribe-Caribe
pancaru / pancararu / pancaruru (Pankaru / Pankararu / Pankaruru) Vocabulário pancaru / pancararu / pancaruru (Pankaru / Pankararu / Pankaruru) PICKERING, Wilbur (ILV); Brejo dos Padres (PE). Grupo Tupi. Sinonímia: Pankararu. Greenberg dá o Pankaruru como pertencente ao gr. Macro-Tukano-Pankaruru, o que certamente está equivocado.
pareci Vocabulário pareci CAMPOS, Murillo de. Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. p. 41-4.
pareci (Paresi / Paresí) Vocabulário pareci (Paresi / Paresí) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia Paresi. Gr. Equatorial-Macro-Arawake-Maipure
"parententin" Palavras do dialeto dos "parententins" FONSECA, João Severiano da. Viagem ao redor do Brasil: 1875-1878. Rio de Janeiro: Biblioteca do Exército, 1986. v. 2, p. 328
passé (Pase / Passe / Passé) Vocabulário passé (Pase / Passe / Passé) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Equatorial-Macro-Arawake-Maipure
pataxó Vocabulário pataxó WIED, Maximiliano, Príncipe de. Viagem ao Brasil. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1989. p. 149-70.
pataxó [na versão técnica de Loukotka] Vocabulário pataxó [na versão técnica de Loukotka]
pataxó (Pataxó / Patasho / Patašo) Vocabulário pataxó (Pataxó / Patasho / Patašo) PICKERING, Wilbur (ILV); Posto Caramuru do SPI, Itagüira (mun. Itabuna), BA. Grupo Maxakali.
paumari (Paumari / Paumarí) Vocabulário paumari (Paumari / Paumarí) ODMARK, Mary Ann; CHAPMAN, Shirley (ILV); Rio Purus (São Clemente AM). Gr. Equatorial - Arawake - Maipure.
pavunva (Pawunwa) Vocabulário pavunva (Pawunwa) Organizado por Curt NIMUENDAJU. Grupo Chapacura-Wanham
pianocotó Vocabulário pianocotó COUDREAU, Olga. Voyage au Cuminá (20 avril 1900 - 7 septembre 1900). Paris: A. Lahure, 1901. p. 165-8.
pimenteira (Pimenteira) Vocabulário pimenteira (Pimenteira) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
Pirahã Pirahã Dictionary / Dicionário Mura-Pirahã
poianaua Vocabulário da língua poianaua CARVALHO, João Braulino de. Breve notícia sobre os indígenas que habitam a fronteira do Brasil com o Peru elaborada pelo médico da Comissão, Dr. João Braulino de Carvalho, e calcada em observações pessoais. In: MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Relatório apresentado ao Presidente da República dos Estados Unidos do Brasil. Ano 1928. 4.° vol. Anexo especial n. 2: Relatório da Comissão de Limites do Brasil com o Peru. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1929. p. 308-20. [Uma lista menor, copiada dessa (com as grafias divergentes apontadas acima), encontra-se em FIGUEIREDO, Lima. Índios do Brasil. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1949. p. 81-3.]
potiguara (Potiguara / Potiguára) Vocabulário potiguara (Potiguara / Potiguára) WAGNER, Paul (ILV); São Francisco PB, Grupo. Tupi. Vocabulário não confiável em alguns termos.
proto-jê (Proto-Jê / Proto-Ge) Vocabulário proto-jê (Proto-Jê / Proto-Ge) IRWIN, Davis (ILV). Gr. Macro-Ge; Proto-língua reconstruída.
puinave (Puinave / Puináve) Vocabulário puinave (Puinave / Puináve) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
puri Vocabulário puri TORREZÃO, Alberto de Noronha. Vocabulário puri. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, tomo LII, parte II, Rio de Janeiro, 1889, p. 511-3.
quiniquinau (Kinikinao / Kinikinau) Vocabulário quiniquinau (Kinikinao / Kinikinau) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
quiriri (Kiriri / Kirirí) Vocabulário quiriri (Kiriri / Kirirí) PICKERING, Wilbur (ILV), gr. indeterminado. Mirandela, Ribeira do Pombal BA.
ramarama (Ramarama / Ramarâma / Rama-rama) Vocabulário ramarama (Ramarama / Ramarâma / Rama-rama) Ntogapíd (Intogapid) do Rio Machadinho afluente da margem esquerda do Machado recolhido pelo Cap. Nicolau Horta Barboza e citado e comparado por Nimuendaju. Classificação: Tupi, Ramarama: Braz. - Tupi, Ramarama: Braz. ITOGAPUK. ITG
remo Vocabulário da língua remo CARVALHO, João Braulino de. Breve notícia sobre os indígenas que habitam a fronteira do Brasil com o Peru elaborada pelo médico da Comissão, Dr. João Braulino de Carvalho, e calcada em observações pessoais. In: MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Relatório apresentado ao Presidente da República dos Estados Unidos do Brasil. Ano 1928. 4.° vol. Anexo especial n. 2: Relatório da Comissão de Limites do Brasil com o Peru. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1929. p. 329-32. [Uma lista menor, copiada desta, encontra-se em FIGUEIREDO, Lima. Índios do Brasil. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1949. p. 174.]
ricbactsá / eripactsá / "aripaquitsá" / canoeiro (Rikbaktsá / Rikbák / Eripactsá / Erigpactsa / Aripaktsa / Aripaktsá / Aripactsa / etc.) Vocabulário ricbactsá / eripactsá / "aripaquitsá" / canoeiro (Rikbaktsá / Rikbák / Eripactsá / Erigpactsa / Aripaktsa / Aripaktsá / Aripactsa / etc.) BOSWOOD, Joan (ILV); Rio Juruena (MT). Gr. Macro-Ge, Rikbaktsa: Braz. RIKBAKTSA. ART;
siusi (Siusi / Siusí / Siusi-tapuya / Siusi-Tapúya) Vocabulário siusi (Siusi / Siusí / Siusi-tapuya / Siusi-Tapúya) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
suruí (Suruí) Vocabulário suruí (Suruí) LARAIA, Roque de Barros (Museu Nacional do RJ-ILV); Gr. Tupi.
tama (Tama) Vocabulário tama (Tama) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
tariana (Tariana / Tariána / Tariâna) Vocabulário tariana (Tariana / Tariána / Tariâna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
tatu-tapuia (Tatu Tapuya / Tatutapúya / Tatú-Tapúya) Vocabulário tatu-tapuia (Tatu Tapuya / Tatutapúya / Tatú-Tapúya) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
terena / tereno (Terena / Teréna / Terêna / Tereno / Terêno) Vocabulário terena / tereno (Terena / Teréna / Terêna / Tereno / Terêno) BUTLER, Nancy E. (ILV). Sudoeste do Mato Grosso do Sul em Aquidauana e Miranda e no estado de São Paulo no posto Araribá. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure, Sul, Bolívia-Paraná.<
ticuna / tucuna (Tikuna / Tikúna / Tukuna / Tukúna) Vocabulário ticuna / tucuna (Tikuna / Tikúna / Tukuna / Tukúna) Tikuna (Tukuna) margem esquerda do Solimões entre a fronteira do Brasil e Peru, citado por Nimuendaju e SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Classificação: Language Isolate: Braz. TICUNA. TCA
torá / turá (Torá / Turá) Vocabulário torá / turá (Torá / Turá) Vocabulário Turá recolhido de um índio do Rio Marmelos por Euclides H. do Valle Bentes, em Manaus, em 1921. Organizado por Curt NIMUENDAJU e E.H. do Valle BENTES. Classificação: Chapacura-Wanham, Madeira: Braz. TORA. TRZ.
trio / tirió (Trio / Tirió / Tiriyó) Vocabulário trio / tirió (Trio / Tirió / Tiriyó) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Trios.
trumaí / trumai (Trumai / Trumái / Trumaí) Vocabulário trumaí / trumai (Trumai / Trumái / Trumaí) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
tsoloa (Tsoloa / Tsöloa) Vocabulário tsoloa (Tsoloa / Tsöloa) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
tucano (Tukano / Tukáno / Tukâno / Tukana / Daxseye / etc.) Vocabulário tucano (Tukano / Tukáno / Tukâno / Tukana / Daxseye / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
tuiúca (Tuyuca / Tuyuka / Tuyúka / Tuyúka-Tapúya / Dohká-poára / etc.) Vocabulário tuiúca (Tuyuca / Tuyuka / Tuyúka / Tuyúka-Tapúya / Dohká-poára / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
Língua Geral Amazônica Vocabulário da Língua Geral Amazônica Citado por JENSEN, Cheryl Joyce; RODRIGUES, Aryon D.; SILVA, Alcionilio Brüzzi Alves da. [Baseado em Victor Petrucci (ver links).]
Língua Geral Paulista Vocabulário da Língua Geral Paulista Colaboração de Victor Petrucci (ver link), que garimpou os termos em Lucien ADAM e em Aryon D. RODRIGUES. Sinonímia: Tupi Austral.
dos termos tupis Vocabulário dos termos tupis
tupi de Humberto Mauro (*) Vocabulário tupi de Humberto Mauro (*)
DOS TERMOS TUPIS Vocabulário DOS TERMOS TUPIS MAURO, Humberto. Vocabulário dos termos tupis de "O selvagem" de Couto de Magalhães. Rio de Janeiro: Ministério da Educação e Cultura Serviço de Documentação, s.d. [1957]. 57 p
Tupinambá Vocabulário / Dicionário de Tupinambá RODRIGUES, Aryon D.; LARAIA, Roque de Barros (Museu Nacional do RJ-ILV), FERNANDES, Florestan (1963), DRUMMOND, Carlos; Gr. Tupi-Guarani.
tutxiunaua Vocabulário da língua tutxiunaua CARVALHO, João Braulino de. Breve notícia sobre os indígenas que habitam a fronteira do Brasil com o Peru elaborada pelo médico da Comissão, Dr. João Braulino de Carvalho, e calcada em observações pessoais. In: MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Relatório apresentado ao Presidente da República dos Estados Unidos do Brasil. Ano 1928. 4.° vol. Anexo especial n. 2: Relatório da Comissão de Limites do Brasil com o Peru. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1929. p. 324-7.
tuxá (Tuxa / Tuxá) Vocabulário tuxá (Tuxa / Tuxá) PICKERING, Wilbur (ILV), Rodelas BA. Gr. indeterminado.
Metotíre (Txukahamãi) Alguns termos da língua dos "Metotíre (Txukahamãi)" VILLAS-BOAS, Cláudio e Orlando. Atração dos índios Txukahamãi. In: SIMÕES, Mário F., editor. S.P.I. - 1954 : Relatório das atividades do Serviço de Proteção aos Índios durante o ano de 1954. Rio de Janeiro, 1955. p. 87-8.
uiaboy Pequeno vocabulário "uiaboy" (índios do Nhamundá) MENSE, Frei Hugo, O.F.M. Língua mundurucú. Vocabulários especiais. Vocabulários apalaí, uiabói e maué. Arquivos do Museu Paranaense, v. VI, 1947, p. 144-5.
uaiana (Waiana / Wayana / Wayána / Wayâna) Vocabulário uaiana (Waiana / Wayana / Wayána / Wayâna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
uaiana (Waiana / Wayana / Wayána / Wayâna) Vocabulário uaiana (Waiana / Wayana / Wayána / Wayâna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
uaícana (Waikana / Waíkana / Uaíkana / Pira-tapuya / Pirá-tapúya) Vocabulário uaícana (Waikana / Waíkana / Uaíkana / Pira-tapuya / Pirá-tapúya) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
uainumá (Uainuma / Uainumá / Wainuma / Wainumá[=Wainambí-Tapúya?]) Vocabulário uainumá (Uainuma / Uainumá / Wainuma / Wainumá[=Wainambí-Tapúya?]) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Wainuma.
uainumá(2) (Uainuma / Uainumá / Wainuma / Wainumá[=Wainambí-Tapúya?]) Vocabulário uainumá(2) (Uainuma / Uainumá / Wainuma / Wainumá[=Wainambí-Tapúya?]) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
uanana (Wanana / Wanána / Wanâna / Wanáno / Kótiria) Vocabulário uanana (Wanana / Wanána / Wanâna / Wanáno / Kótiria) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano
uapixana / vapixana / vapixiana / oapixana / oapina / vapidiana (Wapishana / Wapišana / Uapixana / Wapixána / Wapixâna / Wapixiana / Wapitiana / Wapityan / etc.) Vocabulário uapixana / vapixana / vapixiana / oapixana / oapina / vapidiana (Wapishana / Wapišana / Uapixana / Wapixána / Wapixâna / Wapixiana / Wapitiana / Wapityan / etc.) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911.
uaraquena (Warakena / Warekena / Uarequena / Uarekena / Uarakena) Vocabulário uaraquena (Warakena / Warekena / Uarequena / Uarekena / Uarakena) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Warakena, Warekena, Uarequena
uarequena (Warekena / Uarekena) Vocabulário uarequena (Warekena / Uarekena) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Uarequena, Warekena
uassona (Uasona / Wasóna / Wasöna) Vocabulário uassona (Uasona / Wasóna / Wasöna) Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Macro-Tukano-Tukano. Sinonímia: Wasöna
uaurá / vaurá (Waura / Waurá) Vocabulário uaurá / vaurá (Waura / Waurá)
uitoto / vitoto (Witoto / Witôto) Vocabulário uitoto / vitoto (Witoto / Witôto) Coletado por Nunes Pereira, História e vocabulário dos índios uitoto. Gr. Macro-Caribe. Classificação: Witotoan, Witoto, Witoto Proper: Braz. HUITOTO
Uitoto-Kaimo Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Sinonímia: Witoto-Kaïmö.
Dialeto urubu HURLEY, Jorge. Dialeto Urubú, amerábas da raça tupy do Gurupy. Revista do Instituto Historico e Geographico do Pará, v. 7, 1932, p. 245-9.
urubu Vocabulário urubu HUXLEY, Francis. Selvagens amáveis. São Paulo: Ed. Nacional, 1963. p. 319-21.
urubu (Urubú / Kaapór) Vocabulário urubu (Urubú / Kaapór) KAKUMASU, James Y. (ILV); grupo Tupi Guarani, do Brasil.
urupá (Urupa / Urupá) Vocabulário urupá (Urupa / Urupá) Vocabulário coletado e organizado por Curt NIMUENDAJU e E. H. R. do Valle BENTES. Gr. Chapacura-Wanham, Madeira.
chicriabá Vocabulário "chicriabá" SAINT-HILAIRE, Auguste de. Viagem à província de Goiás. Belo Horizonte / São Paulo: Itatiaia / Ed. da USP, 1975. p. 144-6.
xapacura (Chapacura / Šapakura / Txapakura / Txapakúra / Xapakúra) Vocabulário xapacura (Chapacura / Šapakura / Txapakura / Txapakúra / Xapakúra) Organizado por Curt NIMUENDAJU. Grupo Equatorial - Chapacura-Wanham, Guaporé.
xavante (Chavante / Šavante / Shavante / Xavante / Xavánte / Xavânte) Vocabulário xavante (Chavante / Šavante / Shavante / Xavante / Xavánte / Xavânte) MATTOS, Rinaldo de (ILV), BURGESS, Eunice (ILV), Rio Tocantins, Rio Sono (GO). Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang, Ge, Central. Sinonímia: Shavante
cherentes [Xerente / xerente] CAMPOS, Murillo de. Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. p. 121-2.
xerente (Cherente / Šerente / Sherente / Xerente / Xerénte / Xerênte) Vocabulário xerente (Cherente / Šerente / Sherente / Xerente / Xerénte / Xerênte) Mattos, Rinaldo de (ILV). Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang, Ge, Central. Sinonímia: Sherente
Xetá FERNANDES, José Loureiro. Os índios da serra dos Dourados (os xetá). In: Anais da III Reunião Brasileira de Antropologia. 10-13 fev. 1958. Recife: [Imprensa Universitária], 1959. p. 42-4.
Xetá Citado por RODRIGUES, Aryon; FERNANDES, José Loureiro (1959); citado por GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
"Chipaya" Vocabulário dos índios "Chipaya" SNETHLAGE, Emilia. Vocabulario comparativo dos indios Chipaya e Curuahé. Boletim do Museu Goeldi (Museu Paraense) de Historia Natural e Ethnographia, Belém, 1913, v. VII (1910), p. 93-9.
xucuru-cariri (Chucuru-Cariri / Šukuru-Kariri / Shukuru-Kariri / Xukuru-Kariri / Xukurú-Karirí) Vocabulário xucuru-cariri (Chucuru-Cariri / Šukuru-Kariri / Shukuru-Kariri / Xukuru-Kariri / Xukurú-Karirí) KROEKER, Menno (ILV); Porto Real do Colégio (AL), Palmeira dos Índios (AL).

Ligações externas

Schuller (1911)

Vocabulários por Victor A. Petrucci

Petrucci, Victor A. (2007). Línguas Indígenas.

Língua Classificação Fonte
Abenaki GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern: Cana. ABNAKI-PENOBSCOT. ABE
Abenaki do Leste ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. Sinonimia: Alnôbak, Eastern Abenaki.
Abenaki do Oeste ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. Sinonimia: Sokoki, Western Abenaki
Algonquino (Algonquin proper) GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Ojibwa Cana. ALGONQUIN. ALG. Sinonimia Ojibway
Arapaho GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Arapaho: USA . ARAPAHO. ARP
Beothuk+ GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Blackfoot GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Blackfoot: Cana. USA BLACKFOOT. BLC
Cheyenne GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper: USA . CHEYENNE. CHY
Chippewa Algic, Algonquian, Algonquian Proper GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Cree GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Cree: Canada, USA . CREE
Delaware Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987, ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10 & Delaware Tribe Web Site.
Fox Algic, Algonquian, Algonquian Proper GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Gros Ventre GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Arapaho: USA . GROS VENTRE. ATS
Illinois+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Kickapoo GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper: Mexi., USA KIKAPOO. KIC
Loup A+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Loup B+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Mahican+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Maliseet Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Menomini GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper: USA . MENOMINI. MEZ
Miami+ GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Miami: USA . MIAMI. MIA
Micmac GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern, Boreal: Cana. USA MICMAC. MIC. Sinonimia: Mikmaq.
Mohegan GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern: USA . MOHEGAN - MONTAUK - NARRAGANSETT. MOF. Sinonimia: Mohegan-Pequot
Montagnais ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Cree: Cana. MONTAGNAIS. MOE
Munsee GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV : Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern: Cana. MUNSEE. UMU. Sinonimia: Minsi, Munsee Delaware
Nanticoke+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Narragansett+ ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern: USA . MOHEGAN-MONTAUK-NARRAGANSETT. MOF
Naskapi ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern: Cana. NASKAPI. NSK
Natick+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Ojibwa GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Ojibwa: Cana. USA OJIBWA
Ojibwa do Oeste ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Ojibwa: Cana. USA OJIBWA, WESTERN. OJI
Pamlico+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Passamaquoddy ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern: Cana. USA MALECITE-PASSAMAQUODDY. MAC
Potawatomi ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper: Cana. USA POTAWATOMI. POT. Sinonimia: Potowotami.
Powhatan+ ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern: USA . POWHATAN. PIM
Proto Algonquino GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Proto Algonquino Central GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Sinonimia: Proto Central Algonquian.
Québec Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Cree: Canada ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Quiripi+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Sauk Algic, Algonquian, Algonquian Proper ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Shawnee GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Algic, Algonquian, Algonquian Proper: USA . SHAWNEE. SJW
Souriquoian+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper, Eastern. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10, referente a um vocabulário de 1633.
Unquachog+ Algic, Algonquian, Algonquian Proper ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Chemakum GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Chimakuan: USA .
Quileute GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Chimakuan: USA . QUILEUTE. QUI
Kutenai Almos-Keresiou-Kutenai. ILV: Language Isolate: Cana. USA KUTENAI. KUN. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10 & GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Bella Coola GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Salishan, Bella Coola: Cana. BELLA COOLA. BEL
Chehalis Inferior ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Salishan, Tsamosan, Inland: USA . CHEHALIS, LOWER. CEA. Sinonimia: Lower Chehalis.
Chehalis Superior GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Salishan, Tsamosan, Inland: USA . CHEHALIS, UPPER. CJH. Sinonimia: Upper Chehalis
Chilliwak Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Clallam ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Salishan, Central Salish, Straits: USA . CLALLAM. CLM. Sinonimia: Clallam.
Coeur d'Alene GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Interior Salish, Southern: USA . COEUR DALENE. CRD
Columbia GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Interior Salish, Southern: USA . COLUMBIA
Comox Grupo Algic, Salish. ILV: Salishan, Central Salish, Northern: Cana. COMOX. COO. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Cowichan Algic, Mosa, Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Halkomelem Algic, Salish. ILV: Salishan, Central Salish, Halkomelem: Cana. HALKOMELEM. HUR ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Kalispel GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Interior Salish, Southern: USA . FLATHEAD-KALISPEL. FLA. Sinonimia: Spokane.
Lillooet GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Interior Salish, Northern: Cana. LILLOOET. LIL
Musqueam Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Nisqualli Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Nooksack Algic, Salish. ILV: Salishan, Central Salish, Nooksack: USA . NOOKSACK. NOK ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Nootsack GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Central Salish, Nooksack: USA . NOOKSACK. NOK. Sinonimia Nooksack
Pentlatch GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Central Salish, Northern: Cana. PENTLATCH. PTW
Proto Salish Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Shuswap GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Interior Salish, Northern: Cana. SHUSWAP. SHS
Siciatl Grupo Mossa, Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Snanaimuk Mosa, Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Snohomish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Central Salish, Twana: USA . SNOHOMISH. SNO
Songish Mosa, Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Spokane GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Interior Salish, Southern: USA . SPOKANE. SPO
Squamish Algic, Salish. ILV: Salishan, Central Salish, Squamish: Cana. SQUAMISH. SQU Provided by JACOBS, Peter, GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Thompson River GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Interior Salish, Northern: Cana. THOMPSON. THP
Tillamook GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Salishan, Tillamook: USA . TILLAMOOK. TIL
Twana GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Salishan, Central Salish, Twana: USA . TWANA. TWA
Bella Bella Algic, Mosan, Wakashan, Nitinat GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Haisla Algic, Mosan, Wakashan. ILV: Wakashan, Northern: Cana. HAISLA. HAS. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Heiltsuk Algic, Mosan, Wakashan. ILV: Wakashan, Northern: Cana. HEILTSUK. HEI ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Kwakiutl Algic, Mosan, Wakashan. ILV: Wakashan, Northern: Cana. KWAKIUTL. KWK GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Lkungen Grupo Mossa, Salish GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Nitinat Algic, Mosan, Wakashan GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987 & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Nootka Algic, MoSan, Wakashan. ILV: Wakashan, Southern: Cana. NOOTKA. NOO GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Kowilth Algic, Ritwan GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Wishosk Algic, Ritwan GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Wiyot Algic, Ritwan. ILV: Algic, Wiyot: USA . WIYOT. WIY GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Yurok GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Algic, Yurok: USA . YUROK. YUR
Adai Gr. Caddo, USA GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Arikara GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Caddoan, Northern, Pawnee-Kitsai, Pawnee: USA . ARIKARA. ARI
Caddo GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Caddoan, Southern: USA . CADDO. CAD
Kitsai GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Caddoan, Northern, Pawnee-Kitsai, Kitsai: USA . KITSAI. KII
Pawnee GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Caddoan, Northern, Pawnee-Kitsai, Pawnee: USA . PAWNEE. PAW
Cherokee GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Iroquoian, Southern Iroquoian, Cherokee: USA . CHEROKEE. CER
Huron GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Iroquoian, Northern Iroquoian, Huron: Cana. USA WYANDOT. WYA
Mohawk GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Iroquoian, Northern Iroquoian, Five Nations, Mohawk-Oneida: Cana. USA MOHAWK. MOH
Onandaga Iroquoian GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Oneida GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Iroquoian, Northern Iroquoian, Five Nations, Mohawk-Oneida: Cana. USA ONEIDA. ONE
Proto Iroquês do Norte RUHLEN, Merritt, On the Origin of Languages, 1995. ILV: ILV: Iroquoian, Northern Iroquoian
Tuscarora GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Iroquoian, Northern Iroquoian, Tuscarora-Nottoway: Cana. TUSCARORA. TUS
Seneca GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Iroquoian, Northern Iroquoian, Five Nations, Seneca-Onondaga, Seneca-Cayuga: Cana. USA SENECA. SEE
Acoma Grupo Keresan GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Keres GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Keres: USA . KERES
Laguna Grupo Keres. GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Proto Keres GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Santa Ana GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Crupo Keresiou.
Santo Domingo Grupo Keres GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Assiniboin GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV Siouan, Siouan Proper, Mississippi Valley, Dakota: Cana. USA ASSINIBOINE. ASB
Biloxi Grupo Siou GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Catawba GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV Siouan, Catawba: USA . CATAWBA. CHC
Chiwere GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Siouan, Siouan Proper, Mississippi Valley, Chiwere: USA
Crow GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Siouan, Siouan Proper, Missouri Valley: USA . CROW. CRO
Dakota GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Siouan, Siouan Proper, Mississippi Valley, Dakota: Cana.USA DAKOTA. DHG
Hidatsa GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Siouan, Siouan Proper, Missouri Valley: USA . HIDATSA. HID
Mandan GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Siouan, Siouan Proper, Mandan: USA . MANDAN. MHQ
Ofo Grupo Siou-Yuchi GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Osage Provided by KAUFMAN, David & ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Siouan, Siouan Proper, Mississippi Valley, Dhegiha: USA . OSAGE. OSA
Proto Siou GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Quapaw GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Siouan, Siouan Proper, Mississippi Valley, Dhegiha: USA . QUAPAW. QUA
Santee Siou-Yuchi, Siou GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Teton Siou-Yuchi-Siou. Including Oglala. GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Tutelo Siou-Yuchi-Siou GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Wichita Gr. Sioux-Yuchi ILV: Caddoan, Northern, Wichita: USA . WICHITA. WIC GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Winnebago GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Siouan, Siouan Proper, Mississippi Valley, Winnebago: USA . WINNEBAGO. WIN
Woccon Gr. Sioux-Yuchi GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Yuchi Gr. Sioux-Yuchi ILV: Language Isolate: USA . YUCHI. YUC GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987.
Mixtec Grupo Oto-Mangue, México. THOMAS, Cyrus in Indian Languages of Mexico and Central America.
Shoshone -gabrielino Grupo Uto-Azteca. EUA. GRASSO, Dick Edgar Ibarra in Argentina Indígena.
Araucano (Mapudungun) Gr. Andino - Araucano Mapudungun. Sinonimia: Mapuche. Maria Herminia Corrado e GRASSO, Dick Edgar Ibarra, Argentina; Chile.
Aymará Grupo Andino Aymará. Maria Herminia Corrado e GRASSO, Dick Edgar Ibarra, Argentina.
Gennaken (Pehuelche)+ Pehuelche - Guenaken. Sinonimia Guenaken, Gennaken. Puelche. Extinta Outes F. F., recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Katukina Gr. Andino. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kaweskar (Alakaluf)+ Gr. Andino. Sinonimia: ALCALUF (Kawesqar, Kaweskar, Alacalufe, Alacaluf, Halakkwulup, Halakwalip). Alakaluf é im nome pejorativo. Maria Herminia Corrado; Patagônia chilena, ilha de Wellington e costa sul do Chile com centro em Puerto Éden; extinta.
Mayna (Omurana) Gr. Andino. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Ona - Tschon+ Grupo Andino. Terra do Fogo, Argentina, Extinta.
Ona - Shelknam+ Grupo Andino - Tehuelche. Maria Herminia Corrado, Argentina, Extinta.
Tehuelche+ Grupo Andino - Tehuelche. Maria Herminia Corrado, Argentina, Extinta.
Quechua Grupo Andino. Maria Herminia Corrado, Argentina.
Sabela (Auca) Grupo Andino Huarani. Praticamente idêntico ao Sabela de Gunter Tessman. Sinonimia: Huao, Huarani, Waorani. Para o ILV: sem classificação. SAINT, Rachel, PIKE, Kenneth L. (ILV), Rios Anzu, Curaray e Tzapino, Oriente do Equador.
Yamana (Yahgan)+ Grupo Andino. Maria Herminia Corrado, Argentina, Extinta.
Iquito Gr. Andino - Zaparo. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Shimigae Gr. Andino - Zaparo. PEEKE, Catherine, SARGENT, Mary (ILV), Andoas, Conambo, rio Pastaza; Gr.
Zaparo Gr. Andino - Zaparo. SARGENT, Mary (ILV), rio Conambo (Oriente do Equador), rio Bobonaza; Gr.
Andaki Grupo chibcha-aruaque, localizado na cordilheira Oriental entre os rios Madalena e o Suaza na Colômbia. Também na região do Caquetá e Putumayo. JIJON Y CAAMAÑO - (1940) a partir de RIVET, Paul (1924).
Atankes JIJON Y CAAMAÑO - (1940) a partir de CELEDÓN (1892); Gr. Chibcha-aruaque-oriental. Sinonimia: atankez, atanquez.
Betoia Grupo chibcha-aruaque-cundinamarca. Venezuela. JIJON Y CAAMAÑO - (1940); a partir de RIVET, Paul (1911). Localizada no alto rio Casanare, rios Clavo, Ele, alto Arauco e no Apure.
Bintukua+ Gr. Chibcha-Aruaque Ocidental. Extinta. Sinonimia: bintucua. JIJON Y CAAMAÑO - (1940), CELEDÓN (1886).
Boruca Gr. chibcha. Costa Rica ILV Chibchan, Talamanca: Cost. BORUCA. BRN SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Bribri Gr. Chibcha-Talamanca, rios Coca e Tarire. ILV: Chibchan, Talamanca: Cost. BRIBRI. BZD JIJON Y CAAMAÑO - (1940), a partir de LEHMANN e por Schuller (1910).
Cabecar Gr. Chibcha, Costa Rica. ILV: Chibchan, Talamanca: Cost. CABECAR. CJP SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Cágaba+ Gr. Chibcha-Aruaque Oriental. Extinta. Sinonimia: Köggaba. JIJON Y CAAMAÑO - (1940), CELEDÓN (1886).
Changuina JIJON Y CAAMAÑO - (1940); PINART (1890); Gr. Chibcha-Pacífico-Istimo-Guaymi. Sinonimia: changuena. Colômbia.
Chibcha Gr. Chibcha. Colômbia JIJON Y CAAMAÑO - (1940) a partir de URICOCHEA, E. (1871).
Chumula Gr. Chibcha-Pacífico-Istmo-Guaymi. Colômbia. JIJON Y CAAMAÑO - (1940) a partir de LEHMANN.
Cuna Gr. Chibcha-Paez. Colombia e Panamá. ILV: Chibchan, Kuna: Colo. KUNA. Sinonimia: Kuna. Obs: ILV cita as línguas Paya-Pucuru e San Blás. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Estrela SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Provavelmente grupo Chibcha-Paez.
Gualaca JIJON Y CAAMAÑO - (1940); PINART (1890); Gr. Chibcha-Pacífico-Istimo-Guaymi. Sinonimia: gualaka. Colômbia.
Guamaka+ Gr. Chibcha-Aruaque Oriental. Extinta. JIJON Y CAAMAÑO - (1940), CELEDÓN (1886).
Guatuso Gr. Chibcha - Paez SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Miskito Gr. Chibcha Paez. Sinonimia: Misquito. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Motilon Gr. Chibcha Paez. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Move Gr. Chibcha Paez. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Muoi Gr. Chibcha Paez. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Muellamués+ JIJÓN Y CAAMAÑO, J., Pastos, Monte de Azufre de Tequelán; extinta. Provavelmente Gr. Chibcha-Barbacoa-Pasto. Equador. Únicas palavras conhecidas da língua.
Murire SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Nortenho SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Norteño.
Rama JIJON Y CAAMAÑO - (1940), a partir de LEHMANN; Gr. Chibcha-Aruaque-Centro Americano. Nicarágua.
Tarasco Grupo Chibcha Paez. GRASSO, Dick Edgar Ibarra in Argentina Indígena. México.
Alentiak GRASSO, Dick Edgar Ibarra e outros. Localização: Cuyo, San Juan, Argentina
Atacameño GRASSO, Dick Edgar Ibarra in Argentina Indígena. Atacama, Peru (?).
Caranki+ JIJON Y CAAMAÑO - (1940). Sul do Chota e norte de Quito, província de Imbabura; extinta. Provavelmente grupo Chibcha-Barbacoa-Cayapa-Colorado. Únicas palavras conhecidas da língua. Sinonimia: Caranqui, Karanqui, Karanki.
Cayapa Gr. Chibcha-Barbacoa-Cayapa-Colorado. Localizados no sistema fluvial dos rios Santiago na costa equatoriana, Cayapas e Guaillabamba. Sinonimia: Caiapa, Kayapa JIJON Y CAAMAÑO - (1940), a oartir de LEHMANN.
Chocó Gr. Paez-Chocó SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Coconuco Grupo. Paezano-Inter-Andino-Coconuco-Guambiano. Colômbia. Sinonimia: Guambiano JIJON Y CAAMAÑO - (1940), a partir de BOLLAERT, (1860).
Colorado JIJON Y CAAMAÑO - (1940), J., MOORE, Bruce (ILV- 1975), Santo Domingo de los Colorados, na região de matas equatorianas. Paezan, Barbacoan, Cayapa-Colorado: Ecua. CHACHI. CBI
Matanawi Vocabulário recolhido e organizado por Curt NIMUENDAJU e E.H. do Valle BENTES. Classificação: Provavelmente da Fam. Mura
Moguex Gr. Chibcha Paez. Sinonimia: Moguez. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Mura - Pirahã Vocabulário recolhido e organizado por Curt NIMUENDAJU e E.H. do Valle BENTES. Classificação: Mura: Braz. MURA-PIRAHA. MYP
Pirahã EVERETT, Daniel Leonard, A Lígua Pirahã e a Teoria da Sintaxe, UNICAMP, 1992. 400p. Classificação: Mura: Braz. MURA-PIRAHA. MYP
Guahibo SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Guahiba, Guaíba.
Otomaco Gr. Equatorial Otomaco. Sinonimia: Otomaka SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Amuesha Gr. Equatorial - Arawake. Peru. ILV: Arawakan, Maipuran, Western Maipuran: Peru. AMUESHA. AME SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Arawa Gr. Equatorial - Arawa. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Maipure Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Antis SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Semelhante ao Campa.
Apurinã Gr. Equatorial - Arawake - Maipure, Maipure do Sul, Purus: Braz. APURINA. APU. Sinonimia: Ipuriná. Pickering, Wilbur, N., grupo aruak-pré andino do Rio Purus AM.
Apurinã Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonimia: Ipurina SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Araiku Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonimia: Araicu SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Arawake Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Aruak Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Arawak de H. Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Baniwa Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Northern Maipuran, Inland: Braz. BANIWA. BAI SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Baré Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Northern Maipuran, Inland: Braz. BARE. BAE Gr. ArawakeMaipure. Brasil e Venezuela.
Baure Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Bolívia. ILV: Arawakan, Maipuran, Southern Maipuran, Bolivia-Parana: Boli. BAURE. BRG SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Campa Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Southern Maipuran, Campa: Braz. CAMPA. Semelhante ao Antis. Sinonimia: kampa SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Chontakiro SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Chontaquiro.
Deni Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. MORAN, Paul; MORAN, Dorothy (ILV); KOOP, Gordon, LINGENFELTER, Sherwood G. Rio Cunhuá (AM) são os Deni do Marrecão.
Goajiro Gr. Arawake - Maipure. Colômbia e Venezuela.; Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Northern Maipuran, Caribbean: Colo. GUAJIRO. GUC. Sinonimia Guajiro SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Guaná Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Arawakan, Maipuran, Southern Maipuran, Bolivia-Parana: Braz. GUANA. QKS SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Jumana Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Katapolitani Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Karutana Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ILV: Maipuran, Northern Maipuran, Inland: Braz. CARUTANA. CRU. Sinonimia: Carutana. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kuniba Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonimia: Kunibo Vocabulário Kuniba do Rio Juruá, recolhido em Dezembro de 1921 com a índia Carolina em Manáus. Org. por Curt Nimuendaju. Citado também por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kustenau Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Machiguenga Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonimia: Machiganga. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Manao Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Marauha Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. Sinonimia: Marawa. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Mariaté Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Mehinaku Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Moxo SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Moxos.
Mawakwa SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Provavelmente grupo Arawake - Maipure
Palikur Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. DOOLEY, Rober A., GREEN, Harold G. (ILV); Rio Urucauá e Oiapoque.
Pareci Gr. Equatorial-Macro-Arawake-Maipure SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia Paresi.
Passe Gr. Equatorial-Macro-Arawake-Maipure SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Paumari Gr. Equatorial - Arawake - Maipure. ODMARK, Mary Ann; CHAPMAN, Shirley (ILV); Rio Purus (São Clemente AM).
Piapoko SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Piapoco.
Piro SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Siusi SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Terena Gr. Equatorial - Arawake - Maipure, Sul, Bolivia-Parana. BUTLER, Nancy E. (ILV). Sudoeste do Mato Grosso do Sul em Aquidauana e Miranda e no Estado de São Paulo no posro Araribá.
Uainuma SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Uarekena SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Uarequena, Warekena
Uainuma SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Wainuma.
Uarakena SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Warakena, Warekena, Uarequena
Yaulapiti SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Yavitero SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Yukuna SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Wapishana SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Wapitiana, Wapityan, Uapixana
Waurá Gr. Equatorial - Arawake - Maipure-Central. RICHARDS, Joan (ILV) e SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910., Rio Batovi (Pq. Nal. Xingu), MT.
Chapacura Grupo Equatorial - Chapacura-Wanham, Guapore. Organizado por Curt NIMUENDAJU.
Itene Grupo Chapacura-Wanham, Boli. ITENE. ITE Organizado por Curt NIMUENDAJU.
Napeca Grupo Chapacura-Wanham, Guapore: Braz. Organizado por Curt NIMUENDAJU.
Pawumwa Grupo Chapacura-Wanham Organizado por Curt NIMUENDAJU.
Quitemoca Grupo Chapacura-Wanham, Guapore. Sinonimia: Kitemoka Organizado por Curt NIMUENDAJU.
Tora (Turá) Vocabulário Turá recolhido de um índio do Rio Marmellos por Euclides H. do Valle Bentes, em Manaus, em 1921. Organizado por Curt NIMUENDAJU e E.H. do Valle BENTES. Classificação: Chapacura-Wanham, Madeira: Braz. TORA. TRZ.
Urupa Gr. Chapacura-Wanham, Madeira. Vocabulário coletado e organizado por Curt Nimuendaju e E.H.R. do Valle BENTES.
Tariana SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Chipaya SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Coche Jacinto Jijon y Caamaño. Sinonimia: Coché, Quillacinga, Sebundoy. Equador.
Esmeralda SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Esmeraldeño, Esmeraldenho.
Yaruro SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kariri Gr. Equatorial. Sinonimia: Kairiri SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Xukuru - Kariri KROEKER, Menno (ILV); Porto Real do Colégio (AL), Palmeira dos Índios (AL), Greenberg cita um grupo Kariri no Gr. Equatorial.
Piaroa SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Saliba SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Taruma SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Timote SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Trumai SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Aleuta Grupo Esquimó-aleuta-aleuta. Sinonimia: Aleut Eastern. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Atkan Grupo Esquimó-aleuta-aleuta. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Attuan Grupo Esquimó-aleuta-aleuta. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Chaplino Grupo Esquimó-Aleuta. ROSENFELDER, Mark; Mark; Numbers 1 to 10.
Esquimó (Groenlândia) Grupo Esquimó-Aleuta-Inuit. Sinonimia: Greenlandic Eskimo. SWADESH., Morris. Linguistic Structures of Native America, 1946 e os numeriais por ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Esquimó (Leste do Canadá) Grupo Esquimó-aleuta-inuit. Sinonimia: Eastern Canadian Eskimo, Eastern Canadian Inuit ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Esquimó Norte do Alasca Grupo Esquimó-aleuta-inuit. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Esquimó (Oeste do Canadá) Grupo Esquimó-aleuta-inuit. Sinonimia: Western Canadian Eskimo, Western Canadian Inuit ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Inupiaq - Malimiut Grupo Esquimó-aleuta-inuit, semelhante ao Inuit do Canadá. Dialeto Malimiut. Diversas.
Inupiaq - North Slope Grupo Esquimó-aleuta-inuit, semelhante ao Inuit do Canadá. Dialeto North Slope Diversas.
Inupiaq - Seward Pen. Grupo Esquimó-aleuta-inuit. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Proto Esquimó Grupo Esquimó-Aleuta. ROSENFELDER, Mark; Mark; Numbers 1 to 10.
Alutiiq (AK Yupik) Grupo Esquimó-aleuta-yuit. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Esquimó Central do Alasca (Yupik) Grupo Esquimó-aleuta-yuit. Sininimia: Central Alaskan Eskimo. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Esquimó Siberiano Grupo Esquimó-aleuta-yuit. Sinonimia: Central Siberian Yupik ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Nauk Siberian Yupik Grupo Esquimó-aleuta-yuit. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Sirenik Grupo Esquimó-aleuta-yuit. Extinto, era falado na Sibéria. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Yupik (Central AK) Grupo Esquimó-aleuta-yuit. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Aroan SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Aticum Grupo indeterminado. Carnaúba PE. KROEBER, Menno (ILV).
Barekena SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Bonari SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Cacana Localização: Catamarca, Argentina
Canoero Loukotka, C., recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Chechehet Pampa, Argentina
Chonik - Patagões do Sul Lehmann-Nitsche R., recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Guaraunu SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Guayaná localização: Missiones, Argentina
Huachipairi SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Huarpe Pe. Valdivia, recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Ipurukoto SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Jaúna SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Jaunavo SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kanamirim SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kawiri SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kinikinao SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Layana SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Maku I SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Obs: Maku é um nome genérico dado a diversos grupos, em geral, com carater depreciativo.
Maku II SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Obs: Maku é um nome genérico dado a diversos grupos, em geral, com carater depreciativo.
Maku III SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Obs: Maku é um nome genérico dado a diversos grupos, em geral, com carater depreciativo.
Maneteneri SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Maxuruna SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Mashuruna, Machuruna.
Miranya SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Miranha. Existem diversas línguas com esta mesma denominação.
Pampa Maria Herminia Corrado, Argentina
Tuxá Gr. indeterminado. PICKERING, Wilbur (ILV), Rodelas BA.
Valiente SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Akawaio Gr. Caribe; norte do Brasil e Guiana. ILV: Carib Northern, East-West Guiana, Macushi-Kapon, Kapon: Braz. Sinonimia: Accaway J. Jijon y Caamaño (1940).
Apalaí Gr. Caribe; Rios Maicuru, Paru e Jari no norte do Pará. KOEHN, Edward; KOEHN, Sally (ILV); SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Aparai Gr. Caribe. J. Jijon y Caamaño (1940).
Apiaka SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Arara Gr. Caribe SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Atroari Gr. Caribe waimiri-Atroari. ILV: Carib, Northern, East-West Guiana, Waimiri: Braz. ATRUAHI. ATR Sinonimia: atorai SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Bakairi Grupo Caribe, rios Xingu, Coliseu, Tapajós, São Manoel. Sinonimia: Bakaïri, Bacaery, Bakaery SCHULLER, Rodolpho R. (1912) e J. Jijon y Caamaño (1940).
Caribe Genérico Gr. Macro-Caribe. Quatro fontes distintas, citadas por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Carijona Gr. Caribe. Colombia. Carib, Southern, Southeastern Colombia: Colo. CARIJONA. CBD. Sinonimia Guaque - carijona; Karijona J.Jijon y Caamaño (1940) e SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Chaima Gr. Caribe. Sinonimia chayma. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Crichaná SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Galibi SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910 e J.Jijon y Caamaño (1940). Brasil, Guianas, Venezuela. ILV: Carib, Northern, Galibi: Braz. KALIHNA. CRB. Quatro fontes distintas.
Hianakoto Gr. Caribe, Macro-Caribe. Obs. algumas palavras umahua. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kariniako Gr. Macro-Caribe. Sinonimia: Cariniaco Três fontes distintas citadas por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kaxúyana Gr. Caribe. Rio Trombetas (médio) FRIKEL, Protásio (ILV).
Kumanagoto Gr. Caribe. Sinonimia Cumanagoto. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Makuxi I Grupo Caribe. Sinonimia: Macusi. ABBOTT, Miriam (ILV); HODSDON, Cathy Ann e; J. Jijon y Caamaño (1940). Rio Rupununi (Guiana) e rios Cotingo e Surumu no Brasil.
Macuxi II SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Macusi; Brasil, Guiana e Venezuela. ILV: Carib, Northern, East-West Guiana, Macushi-Kapon, Macushi: Braz. MACUSHI. MBC
Maquiritare SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Mariquitare.
Nahugua Gr. Macro-Caribe-Caribe. Sinonimia: Nahukwa, Nahuquá SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Palmela Gr. Macro-Caribe-Caribe SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Pimenteira SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Roucouyenne SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Taino SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Tamanako SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Trio SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Trios.
Wayana SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Uitoto Gr. Macro-Caribe. Classificação: Witotoan, Witoto, Witoto Proper: Braz. HUITOTO Coletado por Nunes Pereira; História e Vocabulário dos Índios Uitoto.
Uitoto-Kaimo SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Sinonimia: Witoto-Kaïmö
Xukuru Gr. Caribe? WAGNER, Paul (ILV); Brazinho, Serra do Urubú PE, Grupo provavelmente fulniô.
Peba SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Yagua SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Apinajé Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang, Ge, Noroeste, Apinaye: Braz. APINAYE. APN. WALLER, Helen E., N.; Extremo norte de Goiás.
Aripaktsá BOSWOOD, Joan; MORAN, Rio Juruena, Rio Arinos, Rio Tapajoz (MT); Gr. Macro-Ge (ILV). PG = Proto Ge de Davis Irwin.
Kaingang (Ingain) de Misiones Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang. Ambrosetti J.B., recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Karajá I FORTUNE, David Lee (ILV), Gr. Macro-Ge, Karajá. ILV: Braz. KARAJA. KPJ ), (ILV) e PALHA, Fr. Luiz (parcial) Localização: Ilha do Bananal e rio Araguaia. Sinon imia Carajá.
Karajá II Gr. Macro-Ge. ILV. Macro-Ge, Karaja: Braz. KARAJA. KPJ. Localização: Brasil Central. Quatro fontes distintas. Citadas por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Maxakali Grupo Macro-Ge. Obs. Algumas palavras podem estar erradas. POPOVICH, Harold (ILV). Noroeste de Minas Gerais.
Pataxó Grupo Maxakali. PICKERING, Wilbur (ILV); Posto Caramurú do SPI, Itagüira (mun. itabuna), BA.
Proto-Ge Gr. Macro-Ge; Proto-língua reconstruída. IRWIN, Davis (ILV).
Rikbaktsa Gr. Macro-Ge, Rikbaktsa: Braz. RIKBAKTSA. ART; BOSWOOD, Joan (ILV); Rio Juruena (MT).
Xavante Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang, Ge, Central. Sinonimia: Shavante MATTOS, Rinaldo de (ILV), BURGESS, Eunice (ILV), Rio Tocantins, Rio Sono (GO).
Xerente Gr. Macro-Ge, Ge-Kaingang, Ge, Central. Sinonimia: Sherente Mattos, Rinaldo de (ILV).
Bohar - Charrua da Banda Oriental Gr. Macro-Pano, Charrua. Gomez Haedo J., recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Chana Macro-Pano. Charrua Sinonimia: Chana, Chane Rio Paraná, Argentina.
Güenoa Gr. Macro-Pano, Charrua. Rio da Prata, Argentina.
Abipon Localização: Chaco Argentino, Argentina; Gr. Macro-Pano, Guaicuru. Sinonimia Callaga.
Mataco Gr. Macro-Pano, Guaicuru. Hunt., recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Mocovi Gr. Macro-Pano, Mataco-Guaicuru. Chaco, Argentina.
Nocten Gr. Macro-Pano, Mataco-Guaicuru. Chaco, Argentina.
Pilaga Gr. Macro-Pano, Mataco-Guaicuru. Palavicino, Fric, Loukotka, C. recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Toba Gr. Macro-Pano, Guaicuru. Chaco, Argentina.
Tonocote Gr. Macro-Pano, Mataco San Miguel de Tucuman, Chaco, Argentina.
Vejoz Chaquenho Gr. Macro-Pano, Mataco-Guaicuru. Chaco, Rio Vermelho, Argentina.
Kaxarari PICKERING, Wilbur, grupo Pano, (ILV)
Chunupi - Vilela Ambrosetti e Fontana; Corrientes, Chaco Argentino. Relaciona com Lule.
Lule - Vilela Tucuman Machioni, recolhido por Canals Frau S. (Poblaciones Indígenas de Argentina, 1953) e Maria Herminia Corrado.
Lengua - Juiadgech Gr. Macro-Pano; Lengua Maskoy ChacoArgentino.
Karipuna Gr. Macro Pano, Pano. ILV. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kaxinawa Gr. Macro Pano, Pano. Sinonimia: Cashinawa, Caxinawa, Kashinahua. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kulino Gr. Macro Pano, Pano. Sinonimia Culino. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Mayoruna Gr. Macro-Pano-Pano. Sinonimia Maioruna SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Pano Gr. Macro-Pano-Pano. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Shipibo Gr. Macro Pano, Pano. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Payaguá Gr. Mataco. Chaco, Argentina.
Bará Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Buhagana Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Desana Gr. Macro Tukano - Tukano. Brasil e Colômbia. ILV: Tucanoan, Eastern Tucanoan, Central Eastern Tucanoan, Desano: Braz. DESANO. DES. Sinonimia: Desano. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Encabelados Gr. Macro-Tukano-Tukano. Sinonimia Encabellados SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Erulia Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Juri SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Provavelmente Macro-Tukano. Sinonimia: Yuri.
Kubewa Gr. Macro-Tukano, Tukano. Brasil e Colômbia. Sinonimia Kobewa, Cobeo. ILV: Tucanoan, Central Tucanoan: Braz. CUBEO. CUB SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Kweretu Gr. Macro-Tukano, Tukano. Sinonimia: Curetu, Kueretu. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Mamaindé Grupo Nambiquara-Macro-Tukano. KINGSTON, Peter K.E. (ILV). Noroeste do Mato Grosso.
Puinave SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Tama SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Tatu Tapuya Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Tikuna Tikuna (Tukuna) margem esquerda do Solimões entre a fronteira do Brasil e Perú, Nimuendaju e SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Classificação: Language Isolate: Braz. TICUNA. TCA
Tsoloa Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Tukano Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Tuyuka Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Uasona Gr. Macro-Tukano-Tukano. Sinonimia: Wasöna SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Yahuna Gr. Macro-Tukano-Tukano. SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Yupua SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Waiana Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Waikana Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Wanana Gr. Macro-Tukano-Tukano SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Haida Grupo Na-dene-haida. ILV: Na-Dene, Haida: Cana. USA. HAIDA. HAI Comparaison Cinq Langues Ci-dessus de la Colombie Britanique.
Tlingit Grupo Na-dene-haida. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Tlingit: Cana. USA TLINGIT. TLI Comparaison Cinq Langues Ci-dessus de la Colombie Britanique.
Eyak Grupo Na-dene-eyak. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Eyak: USA . EYAK. EYA Comparaison Cinq Langues Ci-dessus de la Colombie Britanique.
Ahtna Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Tanaina-Ahtna: USA . AHTENA. AHT ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Apache do Oeste Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Apachean, Navajo-Apache, Western Apache-Navajo: USA . APACHE, WESTERN. APW. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Chipewy Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Canadian, Hare-Chipewyan, Chipewyan: Cana. CHIPEWYAN. CPW ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Chiricahua Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. Sinonimia: Apache do Leste; Mescalero. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Apachean, Navajo-Apache, Eastern Apache: USA . APACHE, MESCALERO-CHIRICAHUA. APM ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Coquille Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Pacific Coast, Oregon, Tolowa-Galice: USA . COQUILLE. COQ ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Galice+ Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. Extinta. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Pacific Coast, Oregon, Tolowa-Galice: USA . GALICE. GCE ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Hupa Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Pacific Coast, California, Hupa: USA . HUPA. HUP ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Ingalik Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Ingalik-Koyukon, Ingalik: USA ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Kato Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Pacific Coast, California, Mattole-Wailaki: USA . KATO. KTW ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Koyukon Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Ingalik-Koyukon, Koyukon-Holikachuk: USA . KOYUKON. KOY ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Navajo Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. Sinonimia: Apache do Oeste. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Apachean, Navajo-Apache, Western Apache-Navajo: USA . NAVAHO. NAV ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Tacullies Grupo Na - Dene-Atabaska GRASSO, Dick Edgar Ibarra in Argentina Indígena.
Tahlta Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Tahltan-Kaska: Cana. TAHLTAN. TAH ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Tanaina Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Tanaina-Ahtna: USA . TANAINA. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Tolowa Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Pacific Coast, Oregon, Tolowa-Galice: USA . TOLOWA ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Tsetsaut+ Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. Extinta. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Tututni Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. ILV: Na-Dene, Nuclear Na-Dene, Athapaskan-Eyak, Athapaskan, Tutchone: Cana. TUTCHONE. TUT (?) ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Umpqua+ Grupo Na-dene-atabasca-eyak-atabasca. Extinta. ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10.
Yurumangui SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.
Maya Grupo Maya-Yucatec GRASSO, Dick Edgar Ibarra in Argentina Indígena. México.
Zoque GRASSO, Dick Edgar Ibarra in Argentina Indígena. Península de Tehuantepec, México.
Asuriní do Tocantins LARAIA, Roque de Barros (Museu Nacional do RJ-ILV), HARRISON, Carl H. (1960-ILV); NICHOLSON, Vera (ILV). ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kayabi-Arawete (V): Braz. ASURINI, XINGU. ASN. Local.: Tocantins River, PA. Sinonímia: Asurini do Trocará, Akwáwa, Suruí do Tocantins
Parakanã RODRIGUES, Aryon D. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tenetehara (IV): Braz. PARAKANA. PAK
Amanaye RODRIGUES, Aryon D. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Oyampi (VIII): Braz. AMANAYE. AMA
Anambé ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Oyampi (VIII): Braz. ANAMBE. AAN. Extinta. (Turiwára?)
Turiwára RODRIGUES, Aryon D. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tenetehara (IV): Braz. TURIWARA. TWT. Obs. RODRIGUES, dá a possibilidade de ser o Anambé.
Apiaká CASTELNAU, CAMPOS, Murilo - Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kawahib (VI): Braz. APIACA. API. Sinonímia Apiacá do Tapajós. Parcialmente cediddo por Renato Nicolai (veja link).
Asuriní do Xingu RODRIGUES, Aryon, D; NICHOLSON, Vera (ILV); HARRISON, Carl H (ILV). ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kayabi-Arawete (V): Braz. ASURINI, XINGU. ASN. Sinonímia: Asurini do Coatinema, Awaeté
Ava - Canoeiro RODRIGUES, Aryon D.; MAGALHÃES, Couto - Viagem ao Araguaya (1957). ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tenetehara (IV): Braz. AVA-CANOEIRO. AVV. Obs c = ts. Parcialmente cedido por Renato Nicolai (veja link).
Guajá CRUZ, Olimpio (1972); CUNHA, Pericles (1987); . ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Oyampi (VIII): Braz. GUAJA. GUJ. Parcialmente cedido por Renato Nicolai (veja link).
Guarani Antigo Grupo Tupi-Guarani, Sinonímia: Abañeenga do Sul MONTOYA, Pe. Ruiz de; Pe. RESTIVO; NOGUEIRA, Almeida.
Guarani Boliviano SCHUCHARD, Barbara. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Boli. GUARANI, BOLIVIAN, WESTERN. GNW
Guarani Kaiowá HARRISON, Carl H. & TAYLOR, John M. (ILV - 1971); RODRIGUES, Aryon D., VERA, Ára (AGF/SED-Dourados MS). ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Arge. Braz. KAIWA. KGK. Localiz. Mato Grosso do Sul, Brazil.
Guarani Mbya (Provisório) GUDSCHINSKY, Sarah C. (ILV), AARON, Waldo M. (ILV), DOOLEY, A. Robert (ILV). Classificação: Guarani, Tupi-Guarani. Rio das Cobras (Interventor Mario Ribas), estado do Paraná. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Braz. GUARANI, MBYA. GUN. Provisóriamente, em muitos termos só vêm citados os equivalentes em português.
Guarani Nhandéva AARON, Waldo M. (ILV), DOOLEY, A. Robert (ILV). Classificação: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani Nhandeva (I).
Guarani Paraguaio (Provisório) Grande parte dos empréstimos do espanhol foram retirados. Maria Herminia Corrado; GUASCH; PERALTA; WOLFF, Dietrich; LUSTIG, Wolf, Univ. de Maguncia, 1995. Na maioria dos verbetes somente citado o equivalente espanhol original.
Guayaki RODRIGUES, Arion D.; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I).
Kamayurá HARRISON, Carl H. (1964 - ILV); SAELZER, Meinke (ILV); STEINER, Karl von den. Parque Nacional do Xingu (MT). ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kamayura (VII): Braz. KAMAYURA. KAY. Obs c = ts
Kayabi DOBSONN, Rose; WEISS, Helga., grupo Tupi, Parque Nacional do Xingu e rio dos Peixes (ILV); grafia mista entre i e y. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kayabi-Arawete (V): Braz. KAYABI. KYZ
Kokama GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987; FAUST, Norm. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tupi (III): Peru. COCAMA COCAMILLA. COD. Obs c = ts.
Arandewa FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Sinonímia: Arandewaras
Boyubi FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Localiz: Bolivia.
Chané Tupi, Tupi-Guarani. Antigo grupo Aruák guaranizado. DIETRICH, Wolf, SCHIMIDT, Max. Localiz: Misión de Tuyunti (Bol.).
Charágua FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Localiz: Bolivia.
Chiriguano DIETRICH, Wolf; ROMANO, Santiago, CATTUNAR, Hermán. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Arg., Boli. Par. CHIRIGUANO. GUI. Localiz. Sierra de Aguaragüe e Charagua (Bol.)
Chiriguano - Ava DIETRICH, Wolf. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Arg. CHIRIGUANO. GUI. Localiz. Missiones argentinas
Guarayo JENSEN, Cheryl Joyce, HOELLER, Alfred. Tupi, Tupi-Guarani, Guarayu-Siriono-Jora (II): Boli. GUARAYU. GYR
Iboporenda FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani-Chané. Localiz: Bolívia. Dialeto juntamente com o Villamontes, Karawatarenda, Kaingua e Kapipende
Izoceño - Tapii DIETRICH, Wolf. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Arge. Localiz. Yacuy e Che-Renata (Tartagal), Arg. Obs. RODRIGUES dá como dialeto do Chiriguano e o distingue do Tapieté (tapii, originalmente grupo Mataco)
Jorá FIRESTONE, Homer L. (1965). ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarayu-Siriono-Jora (II): Boli. JORA. JOR. Localiz: Bolívia
Kaingwá FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani-Chané. Sinonímia: Cainguá. Dialeto juntamente com o Iboporenda, Villamontes, Karawatarenda e Kapipende
Kaipipende FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani-Chané. Sinonímia: Caipipende. Localiz:: Bolivia. Dialeto juntamente com o Iboporenda, Villamontes, Karawatarenda, Kaingua e Kapipende.
Karawatarenda FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani-Chané. Sinonímia: Carawatarenda. Localiz: Bolivia. Dialeto juntamente com o Iboporenda, Villamontes, Kaingua e Kapipende
Lagunillas FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Localiz: Bolívia
Mayupampa FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Localiz: Bolívia.
Paraná FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Localiz:: Bolivia.
Pauserna FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Localiz: Bolivia
Qurunga FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani. Localiz: Bolivia
Redondo FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani.
Sirionó SCHERMAIR E., Anselmo; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarayu-Siriono-Jora (II): Boli. SIRIONO. SRQ
Tapiete DIETRICH, Wolf.; FIRESTONE, , Homer L. (1965). ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Arge. Boli. Para. TAPIETE. TAI
Villamontes FIRESTONE, Homer L. (1965) Gr. Tupi-Guarani-Chané. Localiz: Bolívia.
Língua Geral Amazônica JENSEN, Cheryl Joyce; RODRIGUES, Aryon D., SILVA, Alcionilio Brüzzi Alves da. Classif.: Gr. Tupi-Guarani. Sinonímia: Tupi Moderno, Nheengatu.
Língua Geral Paulista Tupi Guarany ADAM, Lucien, RODRIGUES, Aryon D.. Língua falada no séc. XVII em S. Paulo, Cuiabá e Rio Grande do Sul. Sinonímia: Tupi Austral.
Omágua RODRIGUES, Aryon D. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tupi (III): Braz. Peru OMAGUA. OMG. Sinonímia: Kambeba.
Juma ABRAHAMSON Joyce (ILV); ABRAHAMSON, Arne (ILV). Classif.: Tupi-Guarani Parintintin. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kawahib (VI): Braz. JUMA. JUA.
Kawahib GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987; RODRIGUES, Aryon D. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kawahib
Paranawat ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kawahib (VI): Braz. PARANAWAT. PAF
Parintintin Grupo Tupi-Guarani. Local. Ipixuna River AM, Brazil. Sononimia: Kagwahív. PEASE, Helen & BETTS, LaVera (1971), RODRIGUES, Aryon D.
Wirafed GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Kawahib (VI): Braz. WIRAFED. WIR
Tapirapé RODRIGUES, Aryon D., LEITE, Yonne ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tenetehara (IV): Braz. TAPIRAPE. TAF
Guajajara CRUZ, Olimpio (1972), BENDOR-SAMUEL, Margaret e David (1960), JENSEN, Cheryl Joyce S., FIRESTONE, Homer L. (1965) ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tenetehara (IV): Braz. GUAJAJARA. GUB. Localiz: Pindaré Mirim MA, Brazil. Parcialmente cedido por Renato Nicolai (veja link).
Tembé BOUDIN, Max; SNETHLANGE, Emil Heinrich, BAPTISTA, Cyriaco (Tembé); GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Tenetehara (IV): Braz. TEMBE. TEM. Sinonímia: Tembé - Tenetehára
Tupinambá RODRIGUES, Aryon D.; LARAIA, Roque de Barros (Museu Nacional do RJ-ILV), FERNANDES, Florestan (1963), DRUMMOND, Carlos; Gr. Tupi-Guarani. Sinonímia: Tupi Antigo, Abañeenga do Norte. Parte do vocabulário com ortografia do sec. XVIII. Obs. c = ts
Urubu KAKUMASU, James Y. (ILV); CRUZ, Olímpio (1972); ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Oyampi (VIII): Braz. URUBU-KAAPOR. URB. Sinonímia: Urubu-Kaapor.
Emerillon SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910.; MORAES, Cel. João de Melo, in Revista Brasileira de Geografia, 1964 Gr. Equatorial-Tupi. Parcialmente cedido por Renato Nicolai (veja link).
Wayampi JENSEN, Cheryl Joyce S. (ILV); OLSON, Gary (ILV); OLSON (ILV), Roberta (ILV); COUDREAU, Henry; MOURA, Eng. Pedro de - Dialeto dos índios Oyampis, do alto rio Oyapoc. Revista do Instituto Historico e Geographico do Pará, Belém, 1.º semestre 1932. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Oyampi (VIII): Braz. WAYAMPI, Brasil e Guiana Francesa. Sinonímia: Oyampi. Parcialmente cedido por Renato Nicolai (veja link).
Wayampipukú RODRIGUES, Aryon D. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Oyampi (VIII): Braz.
Xetá RODRIGUES, Aryon; FERNANDES, José Loureiro (1959); GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Tupi-Guarani, Guarani (I): Braz. XETA. XET. Noroeste do Paraná - Brasil, Serra dos Dourados. Sinonímia: Xetá da Serra
Amniapa GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Família Tupi-Guarani (?). c = ts
Araquaju Tupi-Guarani Martius & Spix.
Aravíne (Yamarikumá) Grupo Tupi-Guarani Aravíne BALDUS, Herbert in Tapirapé - Tribu Tupi do Brasil Central com base em vocabulário recolhido por Meyer.
Pawate GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Família Tupi Guarani (?)
Potiguara WAGNER, Paul (ILV); São Francisco PB, Grupo. Tupi. Vocabulário não confiável em alguns termos.
Proto Tupi Guarani Grupo Tupi - Guarani. LEMLE, Miriam; RODRIGUES, Aryon D.; ADAM, Lucien.
Kabixiana RODRIGUES, Aryon, LEVI-STRAUSS (1950). Classif. Familia Tupi-Arikém.
Karitiana RODRIGUES, Aryon D.; Site do Museu Nacional do Índio; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10 ILV: Tupi, Arikem: Braz. KARITIANA. KTN. Obs. c = ts
Juruna SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Sinonímia: Yuruna.
Manitsawá SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. ILV: Tupi, Yuruna, Manitswa: Braz. MANITSAUA. MSP
Xipaya SNETHLANGE, Dra. Emilia - Vocabulario comparativo dos indios Chipaya e Curuahé, Museu Goeldi. Belém, 1910; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Yuruna, Yuruna-Chipaya: Braz. JURUNA. JUR. Sinonímia: Chipaia. Obs. o Xipaya é considerado pelos próprios juruna como "a língua dos antigos". Parcialmente cedido por Renato Nicolai (veja link).
Aruá ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Monde: Braz. ARUA. ARX
Cinta Larga Grupo Tupi Monde. CHAPELLE, Ricardo (1982).
Gavião do Jiparaná RODRIGUES, Aryon D.; STUTE, Horst (ILV). ILV: Tupi, Monde: Braz. GAVIAO DO JIPARANA. GVO. Sinonímia: Digüt.
Mekém GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Monde: Braz. MEKEM. XME. Sinonímia: Mekens. Obs: c = ts
Mondé GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Monde: Braz. MONDE. MND. Sinonímia: Sanamaikã, Salamãi
Suruí - Paitér BONTKES, Willen (ILV); DOOLEY, Robert A. (ILV); ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Monde: Braz. SURUI. SRU
Kuruaya SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910; RODRIGUES, Aryon D.; SNETHLANGE, Dra. Emilia - Vocabulario comparativo dos indios Chipaya e Curuahé, Museu Goeldi. Belém, 1910.; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Munduruku: Braz. KURUAYA. KYR. Sinonímia Curuaia, Curuahe. Parcialmente cedido por Renato Nicolai (ver link).
Munduruku CROFTS, Marjorie (ILV); RODRIGUES, Aryon D.; CAMPOS, Murillo de. Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936.
Arara GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Ramarama: Braz. ARARA, RONDONIA. ARR. Sinonímia: Urukú, Karo
Itogapúk GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987; Ntogapíd (Itogapid) do Rio Machadinho afluente da margem esquerda do Machado recolhido pelo Cap. Nicolau Horta Barboza e citado e comparado por Nimuendaju. Classificação: Tupi, Ramarama: Braz. - Tupi, Ramarama: Braz. ITOGAPUK. ITG. Sinonímia: Ramaráma, Ntogapíd
Urumi ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. Classif.: Fam. Ramaráma. Extinta. Pode haver erro de classificação.
Guarategaja Grupo Tupi - Tupari ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Classif.
Kepkiriwat GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. Classif.: Grupo Tupi-Tupari
Makuráp RODRIGUES, Aryon D.; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. ILV: Tupi, Tupari: Braz. MAKURAPI. MAG
Tupari RODRIGUES, Aryon D.; ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Família Tupi Tupari. Obs: c = ts
Wayoró ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10. Sinonímia: Ajurú
Awetí RODRIGUES, Aryon D.; STEINER, Karl von den. ILV: Tupi, Aweti: Braz. AWETI. AWE.
Mawé (Sateré) Citados por RODRIGUES, Aryon D., NIMUENDAJU, Curt (1929); KOCK-GRUNBERG (1932); COUDREAU, Henri (1895); GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. ILV: Tupi, Mawe-Satere: Braz. SATERE-MAWE. MAV. Sinonímia: Maué
Pankaru Grupo Tupi. Sinonímia: Pankararu. Greenberg dá o Pankaruru como pertencente ao gr. Macro-Tukano, Pankaruru, o que certamente está equivocado. PICKERING, Wilbur (ILV); Brejo dos Padres (PE).
Puruborá ROSENFELDER, Mark; Numbers 1 to 10; GREENBERG, Joseph H., Language in the Americas, 1987. Sinonímia: Porubora. ILV: Tupi, Purubora: Braz. PURUBORA. PUR

Vocabulários por Henri Ramirez

Vocabulários por Henri Ramirez:

Ramirez, Henri. s.d. Vocabulários seletos (fauna, flora, léxico básico) de 350 línguas das Terras Baixas da América do Sul. Acervo de Línguas Indígenas, Museu Paraense Emílio Goeldi.

nº (banco de dados) Línguas/Tópicos Arquivos
000 Glosas Lista Padrão (animais e plantas): 32 páginas.
00 Classificação Classificação padrão: 12 páginas.
0 Projeto Projeto “Nomes de plantas e animais: a arqueologia das palavras”: pp. 1-11; Projeto “Comparação e classificação das línguas”: pp. 11-48.
01 Glosas Venezuelanismos: pp. 1-20; Castelhanismos & bolivianismos: pp. 21-41.
02 Glosas Peruanismos: pp. 1-21; Colombianismos: pp. 22-38.
03 Glosas Bolivianismos (etimologia): 6 páginas.
04 Algumas plantas + tatu Castanha-do-pará & amendoim: pp. 1-4; Pupunha (Bactris gasipaes): pp. 5-15; Abacaxi (ananás) & curauá: pp. 16-25; Milho (Zea mays): pp. 26-39; Tatu-Canastra: pp. 40-42.
05 Algumas plantas Mandioca: pp. 1-16; Tabaco: pp. 17-27.
10 Empréstimos Empréstimos entre rios Juruá, Purus, Beni e Mamoré (Katukina-Kanamari, Arawá, Arawak, Pano, Harakmbet, Takana, Mosetén, Leko, Yuracaré): 26 páginas.
20 Família tukano Léxico básico: 17 páginas.
21 Família tukano Ye’pâ-Masa & Kubeo: pp. 1-29; Wanano, Piratapuyo & Desano: pp. 30-51; Máihuna, Siona, Sekoya & Koreguaje: pp. 52-66.
22 Família tukano Makuna, Barasana & Letuama: pp. 1-18; Tuyuka, Karapaná, etc.: pp. 19-35; †Kueretú: pp. 36-40; †Yupúa: pp. 41-46; †Koewana, †Arapásu: pp. 47-49.
23 Família maku Léxico básico: pp. 1-6; Cognatos maku: pp. 7-25; Hup & Yuhup: pp. 26-47; Empréstimos: tukano > hup: pp. 48-50; Dâw: pp. 51-70; Nadëp: pp. 71-90.
24 Tarumá, warao e yanomami Warao & Tarumá (léxico básico): pp. 1-2; Warao: pp. 3-16; Tarumá: pp. 17-31; Yanomami: pp. 32-59; Yanomami (empréstimos e classificação interna): pp. 60-62.
30 Guahibo, yaruro, tinigua, etc. Família guahibo (léxico básico): pp. 1-3; Sikuani, Cuiba, etc.: pp. 4-24; Yaruro, Tinigua & †Pamigua: pp. 25-26, 29-31; †Otomac, †Taparita & †Guamo: pp. 27-28, 32-33.
31 Família witoto Família witoto (léxico básico): pp. 1-5; Witoto, Ocaina & línguas extintas: pp. 6-25.
32 Família bora Família bora (léxico básico): pp. 1-3; Bora, Muinane & Miranha: pp. 4-21.
33 Famílias kak-puinave, piaroa-saliba, uruak-sapé Puinave, Kakua & Nɨkak: pp. 1-22; Hoti (família piaroa-saliba): pp. 1-3, 23-35; Sáliba & Piaroa: pp. 36-50; Máku, Uruak & Sapé: pp. 51-57.
40 Família pano Léxico básico e classificação: 16 páginas.
41 Família pano Chácobo & Kaxarari: pp. 1-21; Matis, Matses, Korubo & Kulina: pp. 22-25; Maxuruna: pp. 26-31; Caripuna/Chácobo/Pacahuara: pp. 32-35.
42 Família pano Kapanawa & Shipibo: pp. 1-19; †Wariapano: p. 20; Kashibo-Kakataibo: pp. 21-31.
43 Família pano Sharanawa, Amawaka & Yaminawa: pp. 1-15; Yawanawa, Tuxinawa, Poyanawa & Nukini: pp 16-19; Marubo, Katukina & Shanenawa: pp 20-36; Kashinawa: pp 37-53.
44 Família takana Léxico básico, classificação e pano-takana: pp. 1-10; Takana, Araona & Reyesano: pp. 11-27; Cavineño & Ese’ejja: pp. 28-43.
45 Tsimane, leko, yurakaré, chiquito Léxico básico: pp. 1-4; Tsimane & Mosetén: pp. 5-23; Leko: pp. 24-25; Yuracaré: pp. 26-40; Chiquito: pp. 41-56.
46 Movima, cayuvava, itonama, canichana Léxico básico: pp. 1-3; Movima & Cayuvava: pp. 4-18; Itonama & Canichana: pp. 19-30.
47 Família guaicuru Léxico básico: pp. 1-3; Kadiwéu: pp. 4-13; Pilagá, Toba & Mocoví: pp. 14-29; †Guachí, †Payaguá & Guató: pp. 30-33.
48 Família mataco Léxico básico: pp. 1-3; Wichí (mataco) & Chorote: pp. 4-16; Niwaklé & Maká: pp. 17-33.
50 Família karib Léxico básico e classificação: 29 páginas.
51 Família karib Apalai & Wayana: pp. 1-18; WaiWai, Kaxuyana & Hixkaryana: pp. 19-35; †Sapará, †Purukotó & †Wayumará: pp. 36-40; †Pauxiana & †Paraviana: pp. 41-42; Yabarana & Mapoyo: pp. 43-47; †Tamanaku, †Chaima & †Cumana-coto: pp. 48-53; Arara: pp. 54-66; Ikpeng: pp. 67-69; Panare: pp. 70-85; Tiriyó, Akuriyó & †Oyaricoulé: pp. 86-107; Waimiri-Atroari: pp. 108-125; Kuikuro & Bakairi: pp. 126-132.
52 Família karib Kari’na: pp. 1-35; Yukpa: pp. 36-49; Opón-Carare: pp. 50-51; Karihona: pp. 52-64; Yekuana: pp. 65-82; Makusi, Pemon & Kapon: pp. 83-107; †Palmelas: pp. 108-109; †Yao: p. 110; †Pimenteira: pp. 111-112; †Araquajú: p. 113.
53 Família jê Léxico básico e classificação: 12 páginas.
54 Família jê Xerente, Xavante, †Xacriabá & †Akroá: pp. 1-18; Timbira & Apinajé: pp. 19-21; Kayapó, Suyá & Tapayuna: pp. 22-28; Panará & †Kayapó do Sul: pp. 29-30; †Jaikó (geicó): p. 31; Kaingáng, Xokleng, †Ingain & †Guayanã: pp. 32-37; Algumas palavras proto-jê: p. 38; Comparação com macro-jê: pp. 39-45.
55 Línguas do Leste brasileiro (ofayé, oti, trumai, karajá, botocudo, puri-coroado, maxakali, kamakã, kariri, yatê, etc.) Lexico básico: 24 páginas.
56 Línguas do Leste brasileiro (idem) Animais & Plantas: 28 páginas.
60 Famílias katukina-kanamari e harakmbet Léxico básico: pp. 1-5; †Katauixi: pp. 6-9; Harakmbet: pp. 10-29; Kanamari: pp. 30-50.
61 Família arawá Léxico básico e classificação: pp. 1-5; Mapa e notas históricas: pp. 6-8; Kulina & Deni: pp. 9-24; Paumari & Jarawara: pp. 25-44; Suruwaha: pp. 45-57.
70 Família tupi Léxico básico: 24 páginas.
71 Família tupi Nheengatu, Tenharim, Urubu-Kaapor & Parakanã: pp. 1-24; Wayãpi: pp. 25-44; Apiaká & Kayabi: pp. 45-58.
72 Família tupi Tembé, Guajajara & †Tupinambá: pp. 1-18; Kamayurá, Asurini & Tapirapé: pp. 19-23; Guarayo, Sirionó & Guarasuwe (warázu): pp. 24-36; Guarani I: pp. 37-38; Guarani II: pp. 39-40; Guarani III: pp. 41-49; Warázu: pp. 50-64; Karipuna & Uru-Eu-Wau-Wau: pp. 65-79.
73 Família tupi †Puruborá: pp. 1-8; Tupari, Sakɨrabiat, Makurap & Wayoro: pp. 9-23; Suruí, Gavião & Arara: pp. 24-38; Cinta-Larga: pp. 39-50; Aruá & Cinta-Larga: pp. 51-61; †Arara do Aripuanã: pp. 62-67; Karitiana & Aweti: pp. 68-82; Munduruku, Xipaia & Kuruaya: pp. 83-98; Sateré-Mawé: pp. 99-111.
74 Família tupi †Matanawi de Natterer: pp. 1-4; †Arara de Natterer: pp. 1-4; Subgrupo Mondé: pp. 5-40.
80 Famílias chapacura, mura e matanawi Léxico básico chapacura: pp. 1-5; Wari’, Moré, †Torá, †Chapacuro, etc.: pp. 6-26.
81 Famílias, kanoê, aikanã, kwazá e nambikwara Léxico básico: pp. 1-4; Aikanã, Kwazá & Kanoê: pp. 5-25; Nambikwara: pp. 26-43; Empréstimos nambikwara: pp. 44-46.
82 Famílias jabuti, münkü e rikbaktsa Léxico básico jabuti: pp. 1-2; Djeoromitsi, Arikapu & Maxubi: pp. 3-19; Léxico básico münkü e rikbaktsa: pp. 20-21; Münkü & Rikbaktsa: pp. 22-40; Empréstimos pareci, münkü e rikbaktsa: pp. 41-43.
83 Famílias bororo, zamuco e mascoy Bororo, Umutina e †Otuque: pp. 1-22; Ayoreo & Chamacoco: pp. 23-38; Mascoy, Lengua, etc.: pp. 39-49.
84 Famílias aimara e quíchua Léxico básico: pp. 1-3; Aimara & Jacaru: pp. 4-16; Quíchua: pp. 17-40.
85 Famílias da Amazônia Peruana (I) Aguaruna, Huambisa, Achuar & Shuar (jívaro): pp. 1-24; Léxico básico (candoshi, cahuapana, etc.): pp. 25-29; Candoshi: pp. 30-41; Chayahuita & Jebero (cahuapana): pp. 42-56; Munichi: p. 57; Cholón & Hibito: p. 58; Urarina: p. 59; Croqui da Amazônia Peruana: p. 60.
86 Famílias da Amazônia Peruana (II) e Equatoriana Léxico básico (zaparo, taushiro, cofán, huao, etc.): pp. 1-7; Omurano & Abishira (vacacocha): p. 8; Arabela, Záparo, Gae & Iquito: pp. 9-23; Taushiro (pinche): pp. 24-30; Cofán & Huao(rani): pp. 31-45.
87 Famílias da Amazônia Peruana (III) e Colombiana Léxico básico (yagua e tikuna): pp. 1-3; Yagua & Yameo: pp. 4-20; Tikuna: pp. 21-35; Yuri & Andoke: pp. 36-39.
90 Família arawak Léxico básico: pp. 1-98; Classificação e mapas: pp. 99-105.
91 Família arawak Ignaciano, Trinitário & Baure: pp. 1-21; Pauna(ka): pp. 22-23; Tereno & Kinikinao: pp. 24-34; Pareci, Enawenê-Nawê & †Sarave(ka): pp. 35-50; Yawalapiti, Waurá, Mehinaku & †Kustenaú: pp. 51-59; Observações: p. 60.
92 Família arawak Baniwa-Koripako: pp. 1-26; †Kauixana: pp. 27-43; Yukuna, Kabiyari & †Resígaro: pp. 44-62; †Wainumá-Mariaté & †Mepuri: pp. 63-65; †Yumana & †Passé: pp. 66-68.
93 Família arawak Piro, Mantinerɨ, Apurinã & †Iñapari: pp. 1-28.
94 Família arawak Nomatsiguenga, Asháninca, Ashéninca & Matsiguenga: pp. 1-20; †Chamicuro: pp. 21-22; Amuesha: pp. 23-38; †Apolista de Nordenskiöld: p. 39.
95 Família arawak Piapoco & Achagua: pp. 1-15; Warekena & †Mandawaka: pp. 16-26; Baniva de Maroa, †Yavitero & †Maipure: pp. 27-39; †Bahuana & Wapixana: pp. 40-58.
96 Família arawak Loko: pp. 1-29; †Guinau & Baré: pp. 30-34; Palikur & Crioulo Francês: pp. 35-44; Guajiro & Paraujano: pp. 45-50; Island-Carib & †Taino: pp. 51-56; Sranan Tongo (crioulo): pp. 57-69.
97 Família arawak Línguas extintas: 81 páginas.