Francês/Substantivo/Gênero: diferenças entre revisões

Origem: Wikilivros, livros abertos por um mundo aberto.
[edição não verificada][edição verificada]
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Foram revertidas as edições de 177.70.94.222 (disc) para a última revisão de Marcos Antônio Nunes de Moura
Linha 68: Linha 68:
3. Alguns substantivos só existem ou no masculino ou no feminino:
3. Alguns substantivos só existem ou no masculino ou no feminino:


Ex: la fenêtre (a janela), la chambre (o quarto), la hirondelle (a andorinha), le serpent (a cobra)
Ex: la fenêtre (a janela), la chambre (o quarto), la hirondelle (a borboleta), le serpent (a cobra)


Obs.: Quando o substantivo designa um nome de um animal, se há necessidade de precisar o gênero basta ajuntar as palavras mâle ou femelle.
Obs.: Quando o substantivo designa um nome de um animal, se há necessidade de precisar o gênero basta ajuntar as palavras mâle ou femelle.

Revisão das 20h27min de 17 de julho de 2017

Gênero

Em francês, os substantivos podem ser de dois gêneros: Masculino e feminino.

Exs: Le père (o pai) - masculino , la mère (a mãe) - feminino

Formação do feminino

Regra geral: Acrescenta um e à sua forma masculino.

un américain (um americano) ---> une américaine(uma americana)
un ami (um amigo) ---> une amie (uma amiga)

I. Quadro de formação para algumas terminações:

Masculino Feminino Exemplo
-er -ère un fermier (um fazendeiro) ---> une fermière (uma fazendeira)
-oux -ouse un époux (um esposo) ---> une épouse (uma esposa)
-eur -euse un danseur (um dançarino) ---> une danseuse (uma dançarina)
-teur -trice un acteur (um ator) ---> une actrice (uma atriz)
-el, -eau -elle le jumeau (o gêmeo) ---> la jumelle (a gêmea)
-ien -ienne un chien (um cão) ---> une chienne (uma cadela)
-p, -f -ve un loup (um lobo) ---> une louve (uma loba)

II. Femininos irregulares:

Alguns substantivos possuem uma foram diversa para o masculino e para o feminino:

Masculino Feminino
le père (o pai) la mère (a mãe)
le fils (o filho) la fille (a filha)
le roi (o rei) la reine (a rainha)
le dieu (o deus) la déesse (a deusa)
le héros (o herói) la heroïne (A heroína)
le oncle (o tio) la tante (A tia)
le frère (o irmão) la soeur (a irmã)
le taureau (o boi) la vache (a vaca)
l'homme (o homem) la femme (a mulher)

III - Casos particulares

1. Substantivos terminados em -e não variam sua forma no feminino:

ex.: un artiste ---> une artiste

2. Alguns substantivos, sobretudo alguns nomes de profissões, também não variam sua forma no feminino:

Ex.: un auteur, une auteur.

3. Alguns substantivos só existem ou no masculino ou no feminino:

Ex: la fenêtre (a janela), la chambre (o quarto), la hirondelle (a borboleta), le serpent (a cobra)

Obs.: Quando o substantivo designa um nome de um animal, se há necessidade de precisar o gênero basta ajuntar as palavras mâle ou femelle.

Ex.: un serpent mâle --> un serpent femelle

4. Alguns nomes ao mudar de número (singular/plural) também mudam de gênero:

Ex: un délice (delicia) - masculino, des délices - feminino.

5. Alguns substantivos mudam de significado quando mudam de gênero.

Ex.: un aigle (uma águia) --> une aigle (uma insignia)

6. Alguns substantivos mudam de classe ao variar o gênero.

Ex: chose (coisa) é feminino quando substantivo e masculino quando pronome:

Une chose intéressante; Quelque chose d'important.(Uma coisa interessante; Alguma coisa importante).

Notas:

1. O gênero é arbitrário e só através do contato com a língua é que se pode realmente diferenciar as palavras masculinas e as femininas. Por isso a leitura é fundamental. E só com o tempo para realmente dominar este aspecto da linguagem.

2. Nem sempre há correspondência de gênero entre o português e o francês.

Ex: O quarto (masculino) --> la chambre (feminino).