Discussão:Língua oquinauana/Arquivo LQT 1: diferenças entre revisões
Sem resumo de edição |
m cm |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
<span style="background:#FFFFAA">Movido de Língua oquinauana:Discussão. Começa aqui.</span> |
|||
Língua okinauana |
|||
Pessoal, creio que seja necessário organizar a inserçao de dados. |
|||
To vendo numa mesma palavra katakana falando uma coisa, roma-ji dizendo outra... |
|||
Outra, na tabela kanji, as vezes vejo nihongo com kanji, outras até parece chinês... |
|||
Eu acho que ficaria mais prático nesse caso, substituir a tabela kanji por chines, e passar a colocar as expressões em nihongo que utilizamm kanji com kanji, além de sua leitura. (se vai ficar romanizado, não vejo necessidade de colocar kana de novo) |
|||
e no chines a leitura mandarim mais o on'yomi japones romanizado. o mesmo se aplicando ao uchináguchi, que é o principal. |
|||
Sei que estou sendo chato, mas se a intenção é preservar, é bom termos as coisas certinhas, não acham? {{não assinou|Akihide}} |
|||
De forma alguma chato, se tem vontade e disposição, proponha e execute as mudanças. - [[Usuário:Jota|Jota]] 01:40, 19 Junho 2006 (UTC) |
|||
Isso significa que tenho carta branca para executar as mudanças? |
|||
Eu pretendia colocar a estrutura do dicionário em discussão, mas o que voce me disse me autoriza a fazer a reforma. |
|||
Devo esperar os outros se manifestarem? |
|||
Não entendi direito como se processam as coisas aqui... Mas quero colocar uma questão que talvez ainda não tenha sido colocada aqui: o modo de grafar as palavras no alfabeto românico. Uma proposta existente é o método de grafia Hepburn. Seria uma forma de uniformizarmos as palavras. Por exemplo, continuar a grafar "okinawana", em vez do modo como está nesta página (oquinauana), desculpem-me, mas além de ser horrível, implica em mudanças de todas as outras palavras. |
|||
Isso significa que tenho carta branca para executar as mudanças? Eu pretendia colocar a estrutura do dicionário em discussão, mas o que voce me disse me autoriza a fazer a reforma. Devo esperar os outros se manifestarem? {{não assinou|Akihide}} |
|||
Se forem mudanças muito drásticas você pode pedir a opinião de outos usuários na [[Wikibooks:Staff lounge|Esplanada]], mas se for algo simples, pode sim. - [[Usuário:Jota|Jota]] 02:05, 19 Junho 2006 (UTC) |
|||
Olá Akihide, tá bom, pode modificar, fica a sugestão de se cadastrar (é preciso apenas login e senha), para que possa manter sua lista de contribuições e acompanhar sua evolução. [[Usuário:Sonia|Sonia]] 15:16, 19 Junho 2006 (UTC) |
|||
<span style="background:#FFFFAA">Termina aqui.</span> |
Revisão das 21h50min de 26 de agosto de 2006
Movido de Língua oquinauana:Discussão. Começa aqui.
Pessoal, creio que seja necessário organizar a inserçao de dados. To vendo numa mesma palavra katakana falando uma coisa, roma-ji dizendo outra... Outra, na tabela kanji, as vezes vejo nihongo com kanji, outras até parece chinês... Eu acho que ficaria mais prático nesse caso, substituir a tabela kanji por chines, e passar a colocar as expressões em nihongo que utilizamm kanji com kanji, além de sua leitura. (se vai ficar romanizado, não vejo necessidade de colocar kana de novo) e no chines a leitura mandarim mais o on'yomi japones romanizado. o mesmo se aplicando ao uchináguchi, que é o principal. Sei que estou sendo chato, mas se a intenção é preservar, é bom termos as coisas certinhas, não acham? — o usuário Akihide (discussão • contrib.) esqueceu de assinar o comentário precedente.
De forma alguma chato, se tem vontade e disposição, proponha e execute as mudanças. - Jota 01:40, 19 Junho 2006 (UTC)
Isso significa que tenho carta branca para executar as mudanças? Eu pretendia colocar a estrutura do dicionário em discussão, mas o que voce me disse me autoriza a fazer a reforma. Devo esperar os outros se manifestarem?
Não entendi direito como se processam as coisas aqui... Mas quero colocar uma questão que talvez ainda não tenha sido colocada aqui: o modo de grafar as palavras no alfabeto românico. Uma proposta existente é o método de grafia Hepburn. Seria uma forma de uniformizarmos as palavras. Por exemplo, continuar a grafar "okinawana", em vez do modo como está nesta página (oquinauana), desculpem-me, mas além de ser horrível, implica em mudanças de todas as outras palavras.
Isso significa que tenho carta branca para executar as mudanças? Eu pretendia colocar a estrutura do dicionário em discussão, mas o que voce me disse me autoriza a fazer a reforma. Devo esperar os outros se manifestarem? — o usuário Akihide (discussão • contrib.) esqueceu de assinar o comentário precedente.
Se forem mudanças muito drásticas você pode pedir a opinião de outos usuários na Esplanada, mas se for algo simples, pode sim. - Jota 02:05, 19 Junho 2006 (UTC)
Olá Akihide, tá bom, pode modificar, fica a sugestão de se cadastrar (é preciso apenas login e senha), para que possa manter sua lista de contribuições e acompanhar sua evolução. Sonia 15:16, 19 Junho 2006 (UTC)
Termina aqui.