Diferenças entre edições de "Latim/Apêndice/Bibliografia"

Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
2 bytes removidos ,  11h32min de 24 de janeiro de 2014
m
Correção da sintaxe: isso é uma lista só, não são várias listas com um único item cada; utilizando AWB
m (Correção da sintaxe: isso é uma lista só, não são várias listas com um único item cada; utilizando AWB)
 
 
Esta página pretende oferecer obras de referência e sugestões para leitura.
 
* A. CART, P. GRIMAL, J. LAMAISON e R. NOIVILLE. ''Gramática Latina.'' Tradução e adaptação de Maria Evangelina Villa Nova Soeiro. São Paulo: T.A.Queiroz / Editora da Universidade de São Paulo, 1986. Coleção ''Biblioteca universitária de língua e lingüística, vol. 5''
 
* SARAIVA, F.R. dos Santos. ''Novíssimo dicionário latino-português''. Belo Horizonte / Rio de Janeiro: Garnier. 11a. ed., 2000.
*:A livraria Garnier reeditou o dicionário de Saraiva, de 1927, em edição fac-similar. A obra é notável dentre todos os modernos dicionários de latim no sentido de que indica a quantidade (breve ou longa) da vasta maioria das vogais. ''Grosso modo'', ficam de fora apenas vogais de palavras muito obscuras, cuja quantidade não foi possível determinar. Isso não só auxilia a pronúncia, como é de grande ajuda na tradução de poesia.
 
:A livraria Garnier reeditou o dicionário de Saraiva, de 1927, em edição fac-similar. A obra é notável dentre todos os modernos dicionários de latim no sentido de que indica a quantidade (breve ou longa) da vasta maioria das vogais. ''Grosso modo'', ficam de fora apenas vogais de palavras muito obscuras, cuja quantidade não foi possível determinar. Isso não só auxilia a pronúncia, como é de grande ajuda na tradução de poesia.
 
{{AutoCat}}
19 639

edições

Menu de navegação