Latim/Apêndice/Bibliografia: diferenças entre revisões
< Latim
[edição verificada] | [edição verificada] |
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
m Correção da sintaxe: isso é uma lista só, não são várias listas com um único item cada; utilizando AWB |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
Esta página pretende oferecer obras de referência e sugestões para leitura. |
Esta página pretende oferecer obras de referência e sugestões para leitura. |
||
* A. CART, P. GRIMAL, J. LAMAISON e R. NOIVILLE. ''Gramática Latina.'' Tradução e adaptação de Maria Evangelina Villa Nova Soeiro. São Paulo: T.A.Queiroz / Editora da Universidade de São Paulo, 1986. Coleção ''Biblioteca universitária de língua e lingüística, vol. 5'' |
* A. CART, P. GRIMAL, J. LAMAISON e R. NOIVILLE. ''Gramática Latina.'' Tradução e adaptação de Maria Evangelina Villa Nova Soeiro. São Paulo: T.A.Queiroz / Editora da Universidade de São Paulo, 1986. Coleção ''Biblioteca universitária de língua e lingüística, vol. 5'' |
||
* SARAIVA, F.R. dos Santos. ''Novíssimo dicionário latino-português''. Belo Horizonte / Rio de Janeiro: Garnier. 11a. ed., 2000. |
* SARAIVA, F.R. dos Santos. ''Novíssimo dicionário latino-português''. Belo Horizonte / Rio de Janeiro: Garnier. 11a. ed., 2000. |
||
⚫ | *:A livraria Garnier reeditou o dicionário de Saraiva, de 1927, em edição fac-similar. A obra é notável dentre todos os modernos dicionários de latim no sentido de que indica a quantidade (breve ou longa) da vasta maioria das vogais. ''Grosso modo'', ficam de fora apenas vogais de palavras muito obscuras, cuja quantidade não foi possível determinar. Isso não só auxilia a pronúncia, como é de grande ajuda na tradução de poesia. |
||
⚫ | :A livraria Garnier reeditou o dicionário de Saraiva, de 1927, em edição fac-similar. A obra é notável dentre todos os modernos dicionários de latim no sentido de que indica a quantidade (breve ou longa) da vasta maioria das vogais. ''Grosso modo'', ficam de fora apenas vogais de palavras muito obscuras, cuja quantidade não foi possível determinar. Isso não só auxilia a pronúncia, como é de grande ajuda na tradução de poesia. |
||
{{AutoCat}} |
{{AutoCat}} |
Edição atual desde as 11h32min de 24 de janeiro de 2014
Esta página pretende oferecer obras de referência e sugestões para leitura.
- A. CART, P. GRIMAL, J. LAMAISON e R. NOIVILLE. Gramática Latina. Tradução e adaptação de Maria Evangelina Villa Nova Soeiro. São Paulo: T.A.Queiroz / Editora da Universidade de São Paulo, 1986. Coleção Biblioteca universitária de língua e lingüística, vol. 5
- SARAIVA, F.R. dos Santos. Novíssimo dicionário latino-português. Belo Horizonte / Rio de Janeiro: Garnier. 11a. ed., 2000.
- A livraria Garnier reeditou o dicionário de Saraiva, de 1927, em edição fac-similar. A obra é notável dentre todos os modernos dicionários de latim no sentido de que indica a quantidade (breve ou longa) da vasta maioria das vogais. Grosso modo, ficam de fora apenas vogais de palavras muito obscuras, cuja quantidade não foi possível determinar. Isso não só auxilia a pronúncia, como é de grande ajuda na tradução de poesia.