Esperanto/Saudações: diferenças entre revisões
[edição verificada] | [edição não verificada] |
Trocando categorização manual por AutoCat (o indexador da categoria estava incorreto) [ usando AWB ] |
|||
Linha 1: | Linha 1: | ||
=Saudações= |
=Saudações= |
||
* Bonan Matenon!(Bom dia) |
* Bonan Matenon!(Bom dia[pela manhã]) |
||
* Bonan Tagon! ( |
* Bonan Tagon! (Boa Tarde) |
||
* Bonan Vesperon!(Boa Tarde) |
* Bonan Vesperon!(Boa Tarde[Quando se encontra a outrem]) |
||
* Bonan Nokton! (Boa noite) |
* Bonan Nokton! (Boa noite) |
||
* Dankon! (Obrigado) |
* Dankon! (Obrigado) |
Revisão das 18h01min de 3 de junho de 2012
Saudações
- Bonan Matenon!(Bom dia[pela manhã])
- Bonan Tagon! (Boa Tarde)
- Bonan Vesperon!(Boa Tarde[Quando se encontra a outrem])
- Bonan Nokton! (Boa noite)
- Dankon! (Obrigado)
- Ne dankinde! (De nada!)
- Saluton! (Olá) mas,
- Ĝis Revido! (Até a vista).
- Bonan apetiton ! (Bom apetite)
Nesse caso, REVIDO não tem acusativo pois depois de preposição(ĝis=até) não se coloca acusativo. O Pronome "si" e o possessivo "sia" O pronome "si" em Esperanto é reflexivo e se refere só a terceira pessoa, tanto do plural quanto do singular que esteja no sujeito da oração: > Li parolis pri si ( Ele falou sobre si ). > La homoj devus vivi inter si harmonie (Os homens deveriam viver entre si em harmonia). > Ŝi batalis kun si. (Ela lutou consigo mesma). > Li vidis sin en la spegulo. (Ele se viu no espelho) Da mesma forma, usa-se o seu correspondente "sia": > Li venis kun sia filo... ele veio com seu(próprio) filho > Li venis kun lia filo... ele veio com o filho que é de um outro, mas não dele mesmo. Como não se pode usar "si" e "sia" no sujeito, pois está sempre no complemento, deve-se dizer, por exemplo: Li kaj lia filo venis.