Francês/Artigo definido: diferenças entre revisões
< Francês
[edição não verificada] | [edição não verificada] |
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição |
|||
Linha 1: | Linha 1: | ||
=Artigo definido= |
[[Media:[[Exemplo.ogg]][[Título da ligação]]]]=Artigo definido= |
||
Masculino singular: '''''le cahier''''' (o caderno) |
Masculino singular: '''''le cahier''''' (o caderno) |
Revisão das 22h51min de 18 de março de 2009
[[Media:Exemplo.oggTítulo da ligação]]=Artigo definido=
Masculino singular: le cahier (o caderno) l'ami (o amigo) l'hôtel (o hotel)
Feminino Singular: la cerise (a cereja) l'église (a igreja) l'héroïne (a heroína)
Masculino Feminino Plural: les cahiers (os cadernos) les cerises (as cerejas) les amis (os amigos) les églises (as igrejas) les hôtels (os hotéis) les héroïnes (as heroínas)
Observações importantes: Os artigos le e la estão sujeitos à elisão. Este consiste, como vimos nos exemplos acima, em substituir por apóstrofo as vogais e ou a dos artigos le ou la colocados antes de uma palavra no singular que comece por vogal ou h mudo.
O artigo contraído
O artigo definido contrai-se com as preposições de e à quando se encontra no
Masculino Singular: de + le > du à + le > au
Bem como no masculino ou no feminino plural: de + les > des à + les > aux
De e à não se contraem nem com o artigo la nem com a forma elidida l'. de + la > de la à + la > à la de + l' > de l' à + l' > à l'
Exs.:
Marc? C'est un professeur. C'est le professeur du lycée. Thérèse ? C'est une infirmière. C'est l'infirmière de l'hôpital.